美国特使霍尔布鲁克承诺美国将再向巴基斯坦提供一亿6500万美元,用以帮助因为政府在西北部地区打击塔利班势力而无家可归的人。
霍尔布鲁克是星期三在伊斯兰堡宣布这一消息的。这是他出任美国阿富汗巴基斯坦特使以来第四次访问巴基斯坦。
美国总共向巴基斯坦提供3亿3000万美元的援助,用来安顿因政府在斯瓦特河谷发动攻势而流离失所的近两百万难民。
巴基斯坦军方说,对斯瓦特河谷激进份子发动的、持续了三个月的军事行动已接近尾声,他们现在转而重点围剿躲藏在南瓦济里斯坦的塔利班头目巴伊图拉.马苏德。
巴基斯坦总理吉拉尼星期三与霍尔布鲁克会谈时重申反对美国通过无人飞机发射导弹,打击巴基斯坦部落地区的激进分子。
吉拉尼敦促美国更多地同巴基斯坦交流情报,向巴基斯坦提供无人飞机技术以及更先进的军事装备和弹药。
U.S. special envoy Richard Holbrooke has pledged an additional $165 million to Pakistan to assist those displaced by the military’s offensive against Taliban militants in the northwest.
Holbrooke made the announcement Wednesday in Islamabad on his fourth visit to the country since taking up his post as the U.S. Special Representative to Afghanistan and Pakistan.
A U.S. aid package totaling $330 million will help efforts to resettle nearly two million people displaced by the Pakistani military’s offensive against Taliban fighters in Swat Valley.
The military says it is wrapping up a nearly three month campaign against militants in Swat Valley and is now turning its attention to hunting down top Taliban leader Baitullah Mehsud in South Waziristan.
During talks with Holbrooke Wednesday, Prime Minister Yousuf Raza Gilani reiterated Pakistan’s objections to unmanned missile strikes (by drones) targeting militants in Pakistan’s tribal region.
Mr. Gilani urged the U.S. to share more intelligence with Pakistan, and provide drone technology along with better military equipment and ammunition to fight militants.