上任不到一年的美国总统奥巴马说,他接受诺贝尔和平奖,并将它视为“行动的召唤”。总统奥巴马在星期五早上的记者会上告诉记者,他对于获奖感到十分惊讶。总统说,他并不会把这当成是对他的贡献的肯定,而是对他为美国和全世界所设定目标的肯定。奥巴马表示,他并不认为他应该跻身于许多真正有贡献的获奖人之林。奥斯陆公布这意外的消息后,奥巴马总统随即发表这项评论。

诺贝尔奖委员会主席亚格兰在奥斯陆表彰奥巴马“为加强国际外交与民间合作的非凡努力”。亚格兰还说,他们格外重视奥巴马总统有关“一个没有核武器的世界”的愿景和努力。

参加得奖名单公布的观众们都对此结果表示相当吃惊。许多诺贝尔奖得主和世界领导人对这个决定表示欢迎,但也有人说,奥巴马总统尚未对国际社会作出重大贡献。

U.S. President Barack Obama, in office less than a year, says he is accepting the Nobel Peace Prize as a “call to action.”The president told reporters at the early morning news conference Friday, he was suprised by the award.The president said he does not “view it as a recognition” of his own accomplishments, but rather as a recognition of goals he has set for the United States and the world.He said he does not feel that he deserves to be in the company of the many transformative figures who have been honored by this prize.The comments came hours after the unexpected announcement in Oslo.

Nobel Committee chairman Thorbjoern Jagland praised Mr. Obama for what the committee called “his extraordinary efforts to strengthen international diplomacy and cooperation between peoples.”Jagland said the committee attached special importance to his “vision of and work for a world without nuclear weapons.”

The announcement was greeted with gasps of surprise from the audience.The decision has been well-received by many Nobel laureates and world leaders. But others have said Mr. Obama has yet to make significant contributions to the international stage.