来自世界各地的捐赠者正派遣救援小组和医生前往海地,并提供灾区紧急粮食供应。海地星期二发生强烈地震后,许多遇难者的遗体陈尸在首都太子港街头。载有美国、中国、西班牙和其它国家救援人员和物资的飞机已抵达海地。还有许多国家承诺提供援助。
强度7级的地震恐怕造成数以万计的人丧生。目前仍有很多人被压在瓦砾堆下。水源、电力和通讯服务严重中断,使救援工作更加困难。星期二的强震将太子港变成废墟,也摧毁了市区的主要医院。古巴医疗团队已在海地进行医疗工作,治疗受伤的民众。援助团体无国界医生组织也在当地架起帐篷,设立医疗中心。
海地总统府和联合国海地特派团总部都因强震倒塌。联合国秘书长潘基文确认,16名在海地工作的联合国成员丧生,至少还有150人下落不明,其中包括联合国海地维和特派团团长安纳比。
Donors from around the world are sending rescue teams, doctors and emergency food supplies to Haiti, where many bodies lie in the streets of the capital, Port-au-Prince, following Tuesday’s massive earthquake.Planes carrying workers and supplies from the United States, China, Spain and other countries have arrived in Haiti, while many more countries have promised aid.
Tens of thousands of people are feared dead from the 7.0 magnitude quake, while countless others remain trapped in the rubble.Water, electricity and telecommunication services have been severely disrupted, complicating relief efforts.The quake devastated Port-au-Prince and destroyed the city’s main hospital. A team of Cuban doctors already operating in Haiti has been treating the wounded, and the aid group Doctors Without Borders has set up medical centers in tents.
The national palace and the headquarters of the United Nations mission in Haiti also collapsed. U.N. Secretary-General Ban Ki-moon has confirmed the death of 16 U.N. personnel working in Haiti. But at least 150 remain unaccounted for, including the head of the U.N. mission, Hedi Annabi.