美国总统奥巴马很快将签署改革美国健保体系的法案,使之生效成为法律。在此之前,美国国会众议院以微弱多数通过了这项彻底改革健保体系的法案。由民主党人控制的众议院星期天晚间以219对212票通过了参议院早些时候通过的健保法案。众议院少数党共和党人全都投了反对票,投反对票的还有34名民主党众议员。

健保改革是奥巴马重要的国内施政纲领。奥巴马赞扬了投票结果。之前,他和共和党人进行了历时一年的政治斗争。这是40年里美国健保系统规模最大的改革。这一法案旨在让3200万没有医疗保险的美国民众有机会获得医疗保险,使美国接近人人都有医疗保险的水平。众议院共和党领袖约翰.博纳说,议员们未能听从美国人民的意愿,未能反应选民的意愿。

President Barack Obama is to soon sign into law a bill that overhauls the U.S. health care system, after the U.S. House of Representatives narrowly passed the sweeping reform. The Democratic-controlled House approved a Senate-passed health care bill late Sunday by a vote of 219 to 212. Minority Republicans were unanimous in opposition, and 34 Democrats joined them in voting no. Mr. Obama praised the vote on his top domestic priority, which came after a year-long political battle with Republicans. The measure is the biggest reform of the U.S. health care system in four decades.

The bill is designed to make health insurance available to the 32 million Americans who do not have it, bringing the United States closer to providing universal health coverage. House Republican leader John Boehner said lawmakers failed to listen to America, and failed to reflect the will of their constituents.