伊朗总统艾哈迈迪内贾德说,伊朗愿意在满足一定条件的情况下,恢复和西方国家就其核项目进行的谈判。

他说,伊朗将很快宣布有关条件。内贾德星期三发表电视演讲中还表示,世界强国要为最近对伊朗实施的新制裁而受到惩戒。

联合国安理会上星期就伊朗核项目对伊朗实施第四轮制裁,西方国家怀疑伊朗的核项目被用来制造核武器。欧洲联盟也将对德黑兰实施制裁。

伊朗称,其核计划是用于和平目的。伊朗原子能组织主席阿里·阿克巴尔·萨利希周三表示,伊朗计划建造4个新的,更强大的核反应堆。萨利希说,反应堆生产出的核材料将被出口到其他伊斯兰国家用于医学研究。

欧盟外交和安全政策高级代表阿什顿本周表示,她近日邀请伊朗首席核谈判代表贾利利就浓缩铀争端举行新一轮会谈。

她说,这项建议与欧盟的双轨制做法是一致的。双轨制是指对伊朗的核计划同时采取对话和制裁手段。

Iranian President Mahmoud Ahmadinejad says his country is willing to resume talks with Western nations about its nuclear program if certain conditions are met.

Mr. Ahmadinejad said Iran would announce those conditions soon. Speaking in a televised address Wednesday, he also said world powers must be disciplined for the latest sanctions against Tehran.

The U.N. Security Council passed a fourth round of sanctions against Iran last week over its nuclear program, which Western nations suspect is being used to build weapons. The European Union is also set to impose sanctions against Tehran.

Iran says its nuclear program is for peaceful purposes. The country’s atomic energy chief said Wednesday that Iran plans to build four new, more powerful nuclear reactors. Ali Akbar Salehi said the reactors will produce nuclear material that will be exported to other Islamic countries for medical research.

The EU’s foreign policy chief, Catherine Ashton, said this week she has invited Iran’s top nuclear negotiator for new talks on the dispute.

She said the proposal is in line with the EU’s twin-track approach of using both dialogue and sanctions to target Iran’s atomic program.