美国8月份就业增长停滞,美国的失业率依然保持在9.1%的高位。
美国劳工部星期五发布的报告显示,8月份就业没有出现净增长。相比之下,7月份的就业岗位估计净增长8万5千个。大部分经济学家曾经预测,八月份就业市场至少会出现一些增长。
八月份的就业报告是将近一年来表现最差的一个。
医疗健康方面的就业有所增长,但是政府部门的工作有所减少。另外,一家大电话公司的罢工也影响到就业情况。
由于担心正在放缓的经济增长会影响销售和盈利,雇主们不太愿意增加雇员。驱动美国大部分经济活动的消费者支出的疲软损害了美国经济的增长。消费者既担心自己的就业,又面临高企的能源和食品价格,因此对未来缺乏信心,而这种信心是购买大件产品所必需的。
美国总统奥巴马下星期四将在参众两院一个联席会议上发表讲话,推出刺激全国经济和创造就业机会的计划。
Job growth stalled in the U.S. economy in August, leaving the unemployment rate at a relatively high 9.1 percent.
Friday’s report from the Labor Department shows no net gain of jobs in August, compared to an estimated net gain of 85,000 in July. Most economists had predicted the figures would show at least some gains in the job market. The August report is the weakest in nearly a year.
Employment rose in health care, fell in government, and was hurt by a strike at a major phone company.
Employers are reluctant to hire because of worries that painfully slow U.S. economic growth will hurt their sales and profits. Economic growth has been hurt by weakness in the consumer spending that drives most U.S. economic activity. Consumers worried about their jobs and facing high prices for energy and food lack the confidence in the future needed to make major purchases.
U.S. President Barack Obama will introduce a plan to stimulate the national economy and create jobs in a speech before a joint session of Congress next Thursday.