自从在阿富汗的美国以及国际部队高层指挥官表示,他需要几千美军增援,打破这个饱受战争蹂躏的国家的“僵局”后已经过去三个月了,但是川普政府还没有宣布其政策计划。
白宫发言人斯派塞本周表示尚未作出决定,并敦促记者不要走在政策制定过程的“前面”。
军方官员告诉美国之音,政策计划可能包括向阿富汗增派几千名国际部队。
美军参谋长联席会议主席邓福德星期二在以色列说,美国向阿富汗战斗增派的部队人数取决于北约将增派多少部队,以扩大打击恐怖主义的战斗。
有关官员告诉美国之音,川普总统尚未听取阿富汗国防计划的情况介绍,但是,专家说,有关计划估计将在本月晚些时候讨论。
美国官员说,政策将不着重于所需的国际部队人数,而是更多放在为增加阿富汗的空中力量和特种部队提供资源。自从伊斯兰国战斗人员进入阿富汗以来,反恐使命更为重要了。
加上阿富汗打击塔利班的长期战斗,很多专家认为,同奥巴马政府不同,川普的政策不会设定时间表和军队的限制。
It has been three months since the top commander of U.S. and international forces in Afghanistan said he needed a few thousand more troops to break a “stalemate” in the war-torn country, and the Trump administration has yet to announce its policy plans.
White House Press Secretary Sean Spicer said this week that no decision has been made, and he urged reporters not to “get ahead” of the policymaking process.
Military officials told VOA that policy plans could include sending a few thousand more international troops to Afghanistan.
The number of troops that the United States will add to the fight in Afghanistan will depend on how many additional forces NATO supplies to expand the battle against terrorists there, Marine General Joseph Dunford, chairman of the Joint Chiefs of Staff, said in Israel on Tuesday.
Officials told VOA that President Donald Trump has not yet been briefed on an Afghanistan defense plan, but experts said plans are expected to be discussed later this month.
U.S. officials said the administration’s developing policy would focus less on international troop numbers needed and more on providing resources for increased Afghan air power and special forces. The importance of the counterterror mission has increased since Islamic State fighters moved into the country.
That, coupled with supporting a long-term Afghan fight against the Taliban, leads many experts to believe that unlike the Obama administration, Trump’s policy will not set timelines and troop boundaries.