The U.S. Supreme Court on Tuesday ruled against a mystery foreign corporation fighting a subpoena believed to have been issued by a grand jury in the special counsel investigation of Russian election meddling.
美国最高法院星期二裁定,不许一家神秘的外国公司抗拒一个联邦大陪审团发出的传票。这张传票据信是由特别检察官涉俄调查中的一个大陪审团发出的。

In a brief order, the court denied a request by the unidentified company to block a recent ruling by an appeals court, requiring it to comply with the subpoena. The high court did not give a reason for its decision.
在一项简短的命令中,法院驳回了这家神秘公司提出的阻止上诉法院最近做出的一项裁决的要求,并且要求这家公司服从传票的传唤。高等法院没有给出做出这项决定的理由。

The identity of the company — referred to in court documents as a state-owned “Corporation” from “Country A” — has become the subject of intense media speculation. But the subpoena is believed to be linked to special counsel Robert Mueller’s investigation of Russian interference in the 2016 U.S. election, and allegations of collusion between the Trump campaign and Moscow.
该公司在法庭文件中被称为“A国”的国有“公司”(state-owned “Corporation” from “Country A”),其身份成为媒体关注的焦点。 这份传票被认为与特别检察官罗伯特·穆勒(Robert Mueller)领导的涉俄调查以及特朗普总统的竞选团队与莫斯科方面勾结的指控有关。

It is the first time the high court has become publicly involved in the Russia investigation.
这是最高法院首次公开参与涉俄调查。

Earlier this month, Chief Justice John Roberts put on hold the D.C. appeals court’s ruling holding the company in contempt and imposing a daily fine until it complied with the grand jury subpoena. That decision by the chief justice has now been vacated, the court order said.
本月早些时候,首席大法官约翰·罗伯茨(John Roberts)下令暂缓执行华盛顿上诉法院对该公司的判决,该判决认定该公司藐视法庭,并对其处以每日罚款,直至该公司遵守大陪审团的传票内容。最高法院的裁决称,首席大法官的这一决定现在已被撤销。

A subpoena is a legal order issued by a grand jury to witnesses and other subjects of interest to testify or provide documents.
传票是大陪审团向证人和其他有利害关系的人发出的作证或提供文件的法律命令。

The Russia investigation grand jury, impaneled shortly after Mueller’s appointment in 2017, has used the power of subpoena to force dozens of witnesses to testify and provide documents to investigators.
涉俄调查大陪审团是在特别检察官穆勒于2017年被任命后不久组成的,他们利用传唤权已经迫使数十名证人作证并向调查人员提供文件。