U.S. President Donald Trump and his national security adviser are publicly at odds about the seriousness of the threat currently posed by North Korea.
美国总统川普和他的国家安全顾问对于朝鲜目前所构成威胁的严重性看法不同。
In a Sunday morning tweet from Tokyo, Trump issued a retort to John Bolton who the previous day here had told reporters that there was “no doubt” North Korea’s recent test firing of short-range ballistic missiles violated a United Nations resolution.
在周日早上从东京发表的一条推特中,川普反驳了约翰·博尔顿的说法。博尔顿前一天在日本告诉记者,“毫无疑问”朝鲜近期试射短程弹道导弹违反联合国决议。
Bolton’s remark was the first by a U.S. official describing the North Korean launches as a violation of U.N. resolutions.
博尔顿的此番言论是美国官员首次表明朝鲜最近的发射违反联合国决议。
“North Korea fired off some small weapons which disturbed some of my people and others, but not me,” said Trump in his tweet.
川普在推特在写道:“朝鲜发射一些小型武器让我的部下以及其他人感到不安,但这里面不包括我。”
Some analysts say the missile launches are indeed a concern.
一些分析人士称朝鲜导弹发射确实令人担忧。
“It’s pretty clear the missile launch was a violation of U.N. sanctions, whatever the range. The reality is that U.S. forces and civilians in South Korea and Japan are already in range of North Koreans missiles, so accepting shorter or mid-range missiles puts the United States at risk, not to mention our allies Japan and the Republic of Korea,” Kevin Maher, a Washington security consultant and a former head of the State Department’s Office of Japan Affairs, told VOA.
华盛顿安全顾问,前国务院日本事务办公室主任凯文·马赫告诉美国之音: “很明显,无论导弹射程如何,这种发射都是违反联合国制裁的。现实情况是,韩国和日本的美国军队和平民已经处于朝鲜导弹射程内,因此接受短程或中程导弹使得美国面临风险,更不用说我们的盟友日本和大韩民国”。
The U.S. president also expressed confidence the North Korean leader “will keep his promise to me” in moving toward denuclearization.
美国总统川普还表示,他相信,朝鲜领导人金正恩“将会履行对我的承诺”,实现无核化。