Month: December 2021

2015-02-05 美国习惯用语 – 863. rough and ready

我这个人,干什么事情都喜欢做好准备充分。谁知道昨天早上,老板突然通知我,两个小时内要做好一份新节目的展示报告。这就意味着我要马上搜集节目话题、筹划预算开支和人员分配,把相关信息综合起来。最后总算是完成了任务,虽然并不尽善尽美。这也让我想起了一个习惯用语,叫rough and ready. 形容词rough是粗糙的意思,ready的意思是准备好。Rough and ready连在一起,意思就是虽然有些粗糙简陋,但是可以用。我上面说的展示报告就是rough and ready, 虽然因为时间紧,报告做得不够精细,但是已经达到了目的。 我侄女是高中学生,她本来以为,申请大学只要考试成绩好行了,其实不然。 我们一起听听下面这位大学招生专家是怎么说的: 例句-1:Scores on standardized tests don’t completely show a student’s potential. They’re only a rough and ready guide. That’s why…

2015-01-27 美国习惯用语 – 862. mixed blessing

有时候,家里有钱也未必就是件好事。我老板Mr.Johnson的儿子,就是因为家里有钱,不仅不求上进,还三天两头惹事生非,在英语里,我们说born with a silver spoon in one’s mouth, 生在有钱的家庭,是一个mixed blessing. Mixed 意思是混合的。Blessing是恩惠、赐福的意思。Mixed blessing意思是福祸兼俱,有好处也有坏处的事情。 也就是说,出生在一个有钱的家庭,一方面,想买什么就买什么,不用担心钱的问题;但是另外一方面,孩子如果什么都有了,反而会失去自己去奋斗争取的动力。在下面这个例子中,一个父亲为什么会对女儿的美貌而大发感慨呢?我们一起来听听。 例句-1:Well, my daughter gets a lot of attention because of her beauty, but people are less…

2015-01-22 美国习惯用语 – 861. a blessing in disguise

工夫不负有心人。我们终于买到房子了。这是我们看着满意,出价想买的第三栋房子,也是我们最满意的一栋。现在看来,好在前两栋都被别人出更高的价钱抢走了,塞翁失马,焉知非福。用英语说,就叫, blessing in disguise. Blessing在这里是好事,喜事的意思。Disguise是伪装、掩饰。A blessing in disguise意思就是原来以为是倒霉事,可结果证明反倒是件好事。塞翁失马,焉知非福。就好象我们家买房子,前两栋房子都没买到手,本来觉得挺沮丧,后来买到第三栋房子,最符合我们的要求,这才意识到,前两栋房子没买到原来是a blessing in disguise. 在下面的例子里,一名飞机乘客遇到的倒霉事最后居然救了他的命。让我们一起来听听。 例句-1:I was so annoyed when I missed my flight. I knew it meant waiting an extra five hours…

2015-01-15 美国习惯用语 – 860. ride high

真希望每个礼拜都象上星期一样。先是推出新节目受领导表扬,接下来是一个接受采访的嘉宾请我去给他学生做报告,居然还有一个以前的实习生请我吃饭,感谢我对他的关照。喔赛,简直让我不知道姓什么了。这也让我想起了一个习惯用语,ride high. Ride是骑、驾驭的意思; high是高的意思。Ride high连在一起,意思是“大获成功”。我最近的生活就是这句话,You’ve been riding high. 做什么事儿都顺。如果能一直这样该多好!我敢说,美国总统奥巴马一定了解我的感受。让我们听听下面这段报道。 例句-1:After a U.S. President is inaugurated, he usually rides high in the polls. Such is the case with Barack Obama, who…

2015-01-06 美国习惯用语 – 859. rant and rave

昨天晚上我去参加一个社区居民大会,会上有位太太发言,她反对在社区增设交通标志,颇有一种控诉的感觉。我虽然主张大家各抒已见,可我觉得,任何事情都可以心平气和地谈。 这位太太的表现让我想起了一个可以跟大家分享的习惯用语, rant and rave. Rant, 和rave, 都是指怒气冲冲地大喊大叫。让我无法理解的是,为什么有人情绪那么容易失去控制,比如上面说的那位太太,还有下面例子里的这个妈妈。让我们一起听听她儿子 是怎么说的。 例句-1:So I flunked a quiz in history; I don’t know why mom had to get so angry. She could have been…

2015-01-01 美国习惯用语 – 858. rack one’s brain

我最近发现自己还没上年纪,就已经开始健忘了。昨天,一个接受采访的专家向我推荐了一家很有介绍价值的机构。今天本想搜集点资料,可是那家机构的名字却死也想不起来了。如果你有类似经历的话,那你一定会喜欢今天要学的习惯用语,rack one’s brain. 大家都知道,brain,是头脑的意思,前面加上动词rack意思就是挖空心思地努力想要记起、理解,或是解决某件事情。 今天一大早,我就一直在努力回忆昨天那个专家推荐的机构的名称,You’ve been racking my brain ever since this morning, 可死活就是想不起来。我们一起听听下面这个人有什么高招。 例句-1:You probably have passwords for a wide variety of purposes, right? From a personal identification number…

2014-12-25 美国习惯用语 – 857. quit while one’s ahead

这么多年来我最喜欢的一家冰激凌店居然要关门了。我问经理是怎么回事,经理说本来公司经营得很好,结果拓展业务,增加商品,反倒失去了很多老顾客。这让我想起了今天要学的习惯用语,叫:quit while one’s ahead. Quit, 在中文里是停止、放弃的意思。ahead意思是在前面。Quit while one’s ahead, 就是中文里所说的见好就收。 就说我喜欢的那家冰激凌店吧。本来卖冰激凌挺赚钱的,可偏偏要增加产品种类,结果反而造成了服务和产品质量的下降。They should have quit while they were ahead。他们本该见好就收才对。下面例句里玩扑克牌的人就明白这一点。我们一起听。 例句-1:I’m not the greatest poker player. But so far tonight, I’ve managed…

2014-12-18 美国习惯用语 – 856. put in mothballs

我最近建议制作一个新节目,以美国语言和文化为主题,举行相关的知识竞赛,大家都说是个好主意,让我立即开始做。 谁知我的一个同事突然请长假,她的工作全都推给了我,结果我的新节目还没开始,就被无限期搁置了。 这在英语里叫:put in mothballs. Mothball在中文里是卫生球,樟脑丸。put in mothballs, 就是束之高阁,无限期搁置的意思。My show idea has been put in mothballs. 我新节目的提案就这样被无限期地搁置起来了,不知道什么时候才有时间去做。 很多人喜欢收藏旧东西,不舍得扔,其实,这些看似没用的东西有时也能派上用场。让我们听听下面例子里这个父亲是怎么说的。 例句-1:My son loves the ice skates his grandmother gave him. I don’t…

2014-12-11 美国习惯用语 – 855. when push comes to shove

我叔叔一家来华盛顿玩,最后一天本来说好我带他们出去参观景点,我妹妹请他们在家吃饭。谁知到下午,我妹妹突然打电话说她不舒服。我只好赶快订餐馆,带叔叔一家去吃饭,好在一切都很顺利。 这倒让我想起一个今天要学的习惯用词,叫:when push comes to shove. Push是推;shove是猛推。When push comes to shove, 一般的推变成了猛烈的推,意思就是情况变得紧急时,迫不得已的时候。就象刚才所说的,我妹妹突然身体不舒服,只好由我来招待叔叔一家吃饭。 When push comes to shove, 出现紧急状况时,出面解决问题的总是我。 在下面这个例子中,一位公司总裁虽然公务繁忙,经常出差,但还是坚持锻炼身体。让我们一起听听他是如何做到这一点的。 例句-1:Normally I work out every day. But sometimes I have to…

2014-12-04 美国习惯用语 – 854. pull one’s own weight

我最喜欢参加的志愿活动就是翻修房子,为低收入的人提供住处。亲手让一栋破破烂烂的老房子焕然一新,会有一种难以言表的成就感,不过,这份工作也很辛苦,每个志愿者都不能偷懒。 我们今天要学的习惯用词就与此有关,叫:pull one’s weight. Pull, 是拉的意思;Weight 是体重。pull one’s weight, 意思是完成自己那份工作。就象我刚才说的,整修房子工作艰巨,每个志愿者都要pull his own weight齐心协力,才能顺利完成工作。 现在的美国社会,男人主外赚钱,女人主内持家已经不再是惯例。让我们听听下面这个例子里家庭成员的分工。 例句-1:For the last two years, I’ve been a stay-at-home dad while my wife has continued her…

2014-11-26 美国习惯用语 – 853. pour cold water on

有时候觉得,当父母真不容易。最近,我们同意女儿重新粉刷自己的房间,谁知她要刷黑色。明知她会不高兴,我们还是决定要打消她的这个念头。在英文里这叫:pour cold water on. Pour cold water on, 很容易理解,就是中文里面所说的泼冷水。 虽然我们同意让女儿自己选择房间的颜色,但是黑色已经超过了我们的容忍范围。You just have to pour cold water on that choice. 我女儿她虽然有些不高兴,但最后还是同意妥协。这才让我们长长地出了一口气。让我们一起听听下面这些人最近遇到了什么丧气的事情。 例句-1:A spokesperson for the company had announced that we’d all…

2014-11-19 美国习惯用语 – 852. par for the course

如今很多人在网上写的博客简直让人难以置信。比如说,昨天就有个年轻的妈妈在博客里抱怨说,生了孩子以后,再没时间出去社交了,真没劲。 抚养孩子当然要付出代价,要花费时间,这不是天经地义的吗?有什么好抱怨的呢! 不过,这倒让我想起一个习惯用语,今天跟大家分享。那就是:par for the course. 您打高尔夫吗?这个习惯用语是从高尔夫球来的。Par指的是某个洞、或是高尔夫整场打下来的标准击球杆数。比如说18洞72杆。说某件事情是par for the course,意思就是正常的,意料之中的。就像我们刚才说的,有了孩子就不再有那么多时间出去社交了,It’s par for the course. 您平时锻炼身体吗?注意饮食吗?如果既锻炼身体又注意饮食的话,你一定能长寿。相反的,不注意健康保健会有什么样的结果呢?让我们一起来听听下面这个人是怎么说的。 例句-1:Grandpa has never gotten much exercise. He also hasn’t watched what he eats. Is it…

2014-11-12 美国习惯用语 – 851. paint oneself into a corner

我表姐最近遇到了一件很为难的事。她准备两个月后结婚,并答应让自己最要好的朋友做伴娘,可是她忘了,其实她早就把伴娘的角色许给了自己的亲妹妹。 我真不知道她要如何才能脱身。用我们今天要学的习惯用语来形容她的处境恰如其分,那就是:paint oneself into a corner. 在英语里,paint是画的意思,corner是角落。To paint oneself into a corner, 意思是让自己陷入困境。我表姐的情况一个很好的例子,因为她把伴娘的重要任务许给了两个人, She painted herself into a corner. 别以为自己为难自己的人只有她一个。让我们一起来听听下面这个人的故事。 例句-1:To make extra money, I took a part-time job. But…

2014-11-06 美国习惯用语 – 850. out of line

这个周末我去参加一个派对,其中一个客人显然是喝多了,居然去骚扰另一位客人的太太。 那位太太一气之下甩了他一巴掌。我看是活该。 这个人的行为可以说是: out of line. Out of line这个习惯用语由三个很简单的英文词组成。Out, 外面;line, 线,界限;那么out of line很容易理解,就是超越了界限。 说一个人out of line,就是行为不检点。比如我上次碰到的那个醉酒的男子,骚扰别人的妻子。 这种行为就是: out of line, he shouldn’t have been acting like that; he was out…

2014-10-30 美国习惯用语 – 849. an open book

这个周末我认识了我们的新邻居。当时我只是想去拜访她一下,顺便介绍一下自己,可是她非常热情,非要留我在她家吃饭。结果一顿饭下来,我对她的一切都了如指掌了。用英语来形容,她对我来说就是: an open book. 这个习惯用语中的形容词open是打开的意思,book是书。An open book是打开的书。用open book来形容一个人意思是这个人像一本打开的书一样,毫不掩饰他的个人情况。 美国有一位著名的黑人女诗人叫Maya Angelou。下面这位读者说,Maya Angelou能取得今天的成就,是因为她独特的生活经历: 例句-1:Maya Angelou has written about her many challenges since growing up in the 1930s. From being discriminated against by…