Month: December 2021

2012-10-25 美国习惯用语 – 747. an albatross around one’s neck

今天我们要讲的美国习惯用语是:an albatross around one’s neck。Albatross是一种名字叫信天游的海鸟, neck 是脖子。An albatross around one’s neck, 按字面来理解,它的意思是:挂在脖子上的信天游。但是,作为一个习惯用语,an albatross around one’s neck是指令人忧虑的事。 比如说,你的汽车接二连三地出毛病,常常要修理,这辆车就是让你头痛的问题 – an albatross around your neck。 再比如说, 有对夫妇一直盼望住上大房子。他们的梦想实现了,他们满意吗?我们来听听男主人是怎么说的。 例句-1:My wife and I always…

2012-10-17 美国习惯用语 – 746. ahead of the game

今天我们要讲的美国习惯用语是:ahead of the game。Ahead就是在前面;game就是游戏,竞争或比赛。 Ahead of the game就是走在前头,或处于有利地位。比如,美国公司总是想方设法研制新产品,使自己领先于竞争对手,to stay ahead of the game。 在这里,game就是竞争的意思。 许多美国人冬天一到就注射流感疫苗, 也就是在流感病毒袭击之前他们就作了预防, 所以they are ahead of the game。 下面是一个大学生在介绍他学习成功的经验。 例句-1:This semester I’ll be taking a full…

2012-10-11 美国习惯用语 – 745. add insult to injury

今天我们要讲的美国习惯用语是:add insult to injury。 Add insult to injury.Insult 是侮辱, injury是受伤。 Add insult to injury 要按字面来理解,它的意思是:受了伤之外还受到侮辱。但是,add insult to injury作为一个习惯用语,它的意思就是:雪上加霜。 我们来举一个例子。有一个打曲棍球的运动员名字叫Lyn。她最近参加了一次比赛,比赛后她决定放弃曲棍球,为什么呢?我们来听听她的一个队友是怎么说的: 例句-1:Lyn’s teammates blamed her for not scoring a goal in the…

2012-09-20 美国习惯用语 – 744. balancing act

今天我们要讲的美国习惯用语是:a balancing act。Balance的意思是平衡,act是行动。A balancing act从字面上来看就是平衡的动作,那就是体操运动员在平衡木上必须做到的,不保持平衡,他们就会摔下来。但是,a balancing act也可以用在日常生活中,意思是权衡各种因素,兼顾各个方面。 一个在职的妇女既要做好工作,又要照顾好家庭,这就需要a balancing act。比如说,有一个人想要买一辆既省油, 又有利于环保的汽车,可是这种车价格比较高。我们来听听他是怎么考虑的: 例句-1:Of course, I’m concerned about the environment. And I’d certainly think about buying a car that helps reduce air…

2012-09-14 美国习惯用语 – 743. once in a blue moon

今天我们要讲的美国习惯用语是:once in a blue moon。Once就是一次, blue moon翻成中文就是:蓝色的月亮。 Once in a blue moon是一个习惯用语,意思是很少发生的事, 也就是中国人所说的千载难逢。 下面我们来听一个例句。 这是一个人在说他和他家人的关系。他能经常见到他家里的任何人,就是不能经常见到他姐姐。为什么呢? 例句-1:We all live fairly close to each other, so I get to see everyone quite…

2012-08-24 美国习惯用语 – 742. The proof is in the pudding

今天我们要讲的一个美国习惯用语是:The proof is in the pudding。Proof就是证明, pudding是西菜里的一种甜点,中文翻成布丁。 The proof is in the pudding,意思是说,这布丁好不好吃, 只有吃了以后才知道。 也就是中国人常说的, 实践是真正的检验。The proof is in the pudding这个道理可以用在日常生活的各个方面。 比如说,你的朋友推荐你用一种洗发液,你怎么知道这个产品好用不好用呢?看广告或是听推销员的介绍并不可靠。这种洗发液适合不适合你,只有亲自用一下才知道。这就是:The proof is in the pudding。 下面我们来听一个例句。这是一位公司主管在对销售部门的雇员讲话。 例句-1:I have…

2012-08-24 美国习惯用语 – 741. To keep track

今天我们要讲的一个美国习惯用语是:To keep track。To keep track的意思是了解或关注某人的活动或是某件事的进展。 比如说,同学们从学校毕业后都各奔东西,大家往往就失去了联系。时间越长,年纪越大就更难了解老同学现在究竟在做什么,甚至于在哪里,也就是:It is hard to keep track of one’s former schoolmates。 下面我们来举一个例子。一个公司的经理说,他以后要亲自检查公司的账目。为什么呢?他说: 例句-1:I am not happy with the way this company has been managed lately, and…

2012-08-08 美国习惯用语 – 740. see eye to eye

今天我们要讲的一个美国习惯用语是to see eye to eye。Eye是一只眼睛, to see eye to eye,意思是观点一致,意见相同。比如说,联合国的许多成员国都认为应当制止伊朗发展核武器,在这件事上他们的看法是一致的, they see eye to eye on this matter。不过他们对如何制裁伊朗却意见分歧。They do not see eye to eye on how to sanction Iran。 要注意的是,要说到在某个问题上意见一致或不同的时候,我们通常用介词on。在刚才的句子里,我们说,They…

2012-08-08 美国习惯用语 – 739. get ones foot in the door

今天我们要讲的美国习惯用语是to get one’s foot in the door。Foot是一只脚, door是门。要注意的是,to get one’s foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。所以它的含义就是:先获得一个有利于将来发展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。 比如说,很多美国人都很向往好莱坞,很多演艺界人士都渴望能在好莱坞获得一个立足之地。但是,进入好莱坞又谈何容易。下面是一个人在说他是如何开始电影制片生涯的。 例句-1:I remember when I got my first intern job at a movie studio. I worked…

2012-08-08 美国习惯用语 – 738. leave the door open

今天我们要学的一个美国习惯用语是: to leave the door open。大家知道, door就是门, open是开着。To leave the door open就是把门开着,但是作为一个习惯用语,它的意思就是不排除任何可能性。 比如说,美国大学一般规定报考的学生必须在一月或二月之前交上申请材料。可是有些大学在期限过后仍然接受申请。也就是说: they leave the door open for more applications。不过,大多数想上大学的人都及早动手。 我们再来举个例子。美国篮球明星迈克.乔丹1994年宣布从NBA退休,结束他的篮球生涯。在迈克.乔丹发表告别讲话之后,一位体育评论员是这样说的: 例句-1:I hope everyone noticed when Michael Jordan said…

2012-08-08 美国习惯用语 – 737. feel it in ones bones

今天我们要给大家介绍的习惯用语是:To feel it in one’s bones。To feel就是感觉, bones是骨头。To feel it in one’s bones这个习惯用语的意思就是:有一种直觉,预感某件事一定会发生。 我的一个朋友总是说他的直觉很好, 凡是有好事,他往往事先都会有预感,就像公司里有同事要被提升等。他常说: I feel it in my bones。我们再来听一个例句。 有个公司的老板对一个商业计划是否会成功感到怀疑。 例句-1:The proposal looks okay but I just feel…

2012-08-08 美国习惯用语 – 736. make no bones

今天我们要给大家介绍的一个习惯用语是:to make no bones。Bones就是骨头。To make no bones就是毫不掩饰,直率地表示自己的意见。要是一个女孩和一个长期失业,没有收入的人相爱,而且还准备结婚,那你说作父母的是不是应该把自己的看法坦率地告诉女儿呢?I think the parents should make no bones about their position. 对,父母应该把他们的看法对她说清楚。 不管女儿爱听不爱听,父母有责任告诉她,因为这涉及她的一生。下面我们再来举一个例子。这是一个人在说他对提级加薪的态度。 例句-1:Look, I’m not going to be one of the people who…

2012-08-08 美国习惯用语 – 735. by word of mouth

今天我们要给大家介绍的一个习惯用语是:by word of mouth。By word of mouth,很简单,每个词都很简单。Word是单词;mouth就是嘴巴。By word of mouth? 嘴巴里的词?好像没有这种说法。但是你要仔细想想,这也没错,因为by word of mouth就是通过口头来传播。也就是一个消息经过一传十,十传百以后,许许多多人都知道了这件事。 就拿给我那修车的那师傅来说吧,他从来不做广告,可是生意很好。因为他修车的技术很高,价钱又很公道,所以他的顾客们主动地把他介绍给自己的亲戚朋友,也就是”by word of mouth.” 聪敏的生意人都知道顾客自愿给你作口头宣传的重要性。下面就是一个例子。我们来听听这个小公司的老板是怎么说的。 例句-1:I think the best form of advertising is by word of…

2012-08-02 美国习惯用语 – 734. to take someone’s word for it

今天我们要讲的一个美国习惯用语是:to take someone’s word for it。Take就是拿;word就是一个单词。那么to take someone’s word for it是什么意思呢? 拿某人的词……不对。这里的word是指某人说的话,to take someone’s word for it,就是相信某人说的话。凡是想上大学的中学毕业生都会面临同样的问题。那就是:报考哪几所大学。下面这个例句就是一个高中生在电话上和一个朋友商量。 例句-1:So you think a state college is better than a private college? Okay,…

2012-07-26 美国习惯用语 – 733. to make a point

苏明,别人送了礼或请你吃了饭,你是不是总给别人写感谢卡吗?我有时候写呀。 你怎么想起问这个呢?因为我母亲总是批评我不懂礼节,她把写感谢卡看作是必不可少的事。噢,原来如此。She makes a point of sending people thank-you cards. 没错。我们给听众们介绍一下这个美国习惯用语, to make a point。To make a point 就是重视、认为某件事是必不可少的。 下面我们来听一个例句。 这是一个人在说他公司里的主管为什么人缘那么好。 例句-1:I’ll tell you why Ms. Lane is so well-regarded.…