Month: December 2021

2012-07-19 美国习惯用语 – 732. speak of the devil

苏明,我们办公室的那女秘书是不是休假去了,好久没看见她? 是啊,她今天回来上班了,瞧,那女秘书不是走过来了吗?真是说到曹操,曹操就到。不过美国历史上没有曹操,但是他们也有相似的说法,他们说:speak of the devil。Speak of就是说到,devil是魔鬼。Speak of the devil 的字面意思就是:说到魔鬼。作为一个习惯用语,它的意思也就是中文里所说的“说到曹操,曹操就到”。 下面我们来听一个例句。有几个朋友约好了一起去吃饭,可是其中一个迟迟不到。有一个人等得不耐烦,他说: 例句-1:It’s bad manners of John to keep us waiting. He’s never on time. Look at the clock. He’s already…

2012-07-19 美国习惯用语 – 731. Over the hill

萧华,你看上去很累,没生病吧?没有,就是睡眠不足,昨天晚上参加了一个朋友的生日聚会,半夜才到家。原来是缺觉。你可要注意喔,我一个朋友以前常熬夜,一点事也没有。现在,他说一天没睡好就会好几天没精神。 我知道。这是会随着年龄的增长而变化的。你那朋友可能已经过了年轻力壮的时候了。你说得没错。他是不年轻了。用一个美国习惯用语来说就是,He’s over the hill! Over的意思是越过,hill 就是小山。Over the hill按字面来理解就是过了山峰。但是,说一个人over the hill不是说他爬过了山峰,而是说他已经过了壮年时期,体力开始走下坡路了。 Over the hill这个习惯用语是比较新的,在20世纪50年代才开始普遍使用。下面是一个例句。这是一个人在对他的朋友说,他因为体力不支而不得不退出美式足球队。 例句-1:I hate to say it, but I can’t run as fast as you guys anymore, and…

2012-07-19 美国习惯用语 – 730. up in the air

苏明,你去过夏威夷吗?当然去过,夏威夷美极了,就像人间天堂一样。哎,你不是要去夏威夷休假吗?是啊,飞机票都买好了。可是航空公司突然宣布破产,结果我们什么时候能去还不知道呢。So your plan is up in the air。对了,up in the air是一个常用的习惯用语,我们来给听众们介绍一下。Air是空气,up in the air就是在空气中,也就是悬在空中,意思就是:某件事还没有确定。 通常我们会说,某个计划还没有确定 – the plan is still up in the air。要是有的人对某件事没有办法作出决定,你就可以说: their decision is still up in…

2012-07-19 美国习惯用语 – 729. no wonder

苏明,你今天看上去很累。是啊,我刚出差回来,已经两天没睡觉了。难怪你看上去很憔悴; no wonder you look so pale。Wonder的意思是惊讶,惊奇。No wonder就是毫不奇怪,不足为奇。比如说吧,你平时一向精神抖擞,今天因为刚下飞机,两天又没睡觉,所以看起来很憔悴也就不足为奇了。 对,下面我们来听一个例句。有一家饭馆,地段很好,可是却开不下去而关门。为什么呢?我们来听听一个客人是怎么说的。 例句-1:This restaurant has such a great location. I couldn’t believe it when I heard it was going out of business. But…

2012-07-19 美国习惯用语 – 728. bite the bullet

苏明,这两天可把我累坏了。你做了什么会累成这个样子呀?我正在加紧训练,准备参加下个月的马拉松比赛。就是那每年一次的42公里马拉松?是啊,我以前每个星期跑3次,每次5公里,现在每天都要跑10公里。 10公里?我看你有点不自量力,就像一个美国习惯用语说的:bite off more than one can chew。Bite就是咬;chew是嚼,如果一口咬得太多,那就嚼不了了。所以Bite off more than one can chew,也就是不自量力。 下面我们来听一个例句。这是一个爸爸在提醒他儿子,要是他参加学校的美式足球队,那会占用很多时间。 例句-1:Listen son, you have a lot of responsibilities already. Are you sure you can manage…

2012-07-19 美国习惯用语 – 727. over the top

苏明, 你喜欢看恐怖片吗?过去喜欢,现在不太喜欢了, 你为什么要问这个呢?我昨天看了一部恐怖片,一点儿也不喜欢, 太血腥, 也太暴力。 越看越难受, 有点太过份了。 用一个美国习惯用语来说就是: it was over the top。Over就是在某个东西之上。 Top的意思是顶部, over the top就是超过顶部,那也就是太过份了。 下面我们来听一个例句。 这是一位家长在抱怨他女儿学校里的老师对待学生的方式。 例句-1: Of course, the students need to be disciplined, but what…

2012-07-19 美国习惯用语 – 726. knock on wood

苏明, 去年加州发生了几次小地震,当时有消息说那是发生大地震的前兆。我也听说了,可是我一个住在加州的朋友告诉我,大地震可能不会发生。但愿如此。苏明,美国人在说这种话的时候往往会用两个手指敲几下桌子,并且说:knock on wood。 Knock就是敲, wood是木头, knock on wood 这个习惯用语往往是用在表达某种愿望之后,意思是“但愿有这种好运”。 让我们来听一个例句。 有个人说他一个老朋友最近患了癌症, 这个人表示但愿这种厄运不会落在他自己家人身上。 例句-1:I’m devastated. One of my old friends was just diagnosed with cancer. It was so unexpected. He…

2012-07-19 美国习惯用语 – 725. up for grabs

苏明,我有个朋友想租个公寓,可是一直没有找到合适的。我们楼里倒有一套公寓出租, 昨天才登出广告,还没有被租走。所以, It’s still up for grabs,对不对?是呀! up for grabs是个常用的习惯用语。 Grab的意思是抓、抓到。up for grabs指的是某样东西,比如货物、商品等现在还没有归属,所以想要的人都可以竞争。下面我们来听一个例句。Mary工作的公司里最近有人退休, 空出了一个职位。 Mary的朋友提醒她赶快申请: 例句-1:Hey Mary, are you applying for Bill’s job? I remember you telling me last week…

2012-07-19 美国习惯用语 – 724. laugh all the way to the bank

萧华,我刚才见到我一个几十年没见的高中同学。几十年不见,你还认得他吗?认还是认得的。这位同学当年是个书呆子,大家都笑他。可是前几年他发明了一个电脑软件,一下子就成了百万富翁。美国人有一个习惯用语是形容这种情况的:laugh all the way to the bank。Laugh是笑,bank是银行, to laugh all the way to the bank,按字面来解释就是一路笑着去银行。但是,这个习惯用语的真正含义是,一个人一开始被别人看不起,可是后来正是这个人发了财,飞黄腾达,十分得意。 我们来听一个例句。有个年轻人决定把钱投资在一部电影上,家里人都笑他傻。结果呢?我们来听听他是怎么说的。 例句-1:My brothers laughed at me for investing in a movie called The Matrix. They…

2012-07-19 美国习惯用语 – 723. one’s heart is not in it

箫华,昨天晚上有没有看球赛呀?当然看了,真丧气,我最喜欢的篮球队被淘汰出局,没有资格进入决赛了。以后呀,谁输谁赢我都无所谓了。萧华,我们今天要学 的一个美国习惯用语正好能描绘你的心情,那就是:one’s heart is not in it,意思是说,谁赢谁输都无所谓了。Heart就是心,one’s heart is not in it意思是对某件事缺乏热情,或是不感兴趣。 一个年轻人做股票经纪人的工作,收入很高,但是他决定辞去这份工作,为什么呢?我们来听听他是怎么说的。 例句-1: The thing is, I have always wanted to be an actor. My job as a stockbroker…

2012-07-19 美国习惯用语 – 722. on the line

箫华,我的一个朋友刚才打电话来说她心情不好。她怎么了?是忧郁症吗?不是,她开的咖啡店生意惨淡,三个星期来一直赔钱,这样下去,她的生意很危险,弄不好就要关门了。 噢,用一个美国习惯用语来说就是,her business is on the line。 To be on the line这个习惯用语的意思是处于危险状态,通常是指生意或婚姻、 或者指一个人的名誉有被损坏的风险,甚至生命有危险。 下面我们来听一个例句,这是一位政界人士被控受贿,前景可危。 例句-1:We should hear more evidence over the next few days. Meanwhile, Mr. Wilson has to be…

2012-07-18 美国习惯用语 – 600. hard sell

今天要讲的三个习惯用语里都有一个关键词,那就是hard。Hard这个词也有许多解释。它经常被用作形容词,意思是某一样东西很硬或者是做某件事很困难,有的时候也可以指很激烈。我们今天要讲的第一个习惯用语是:hard sell. Sell就是出卖东西。它通常是用做动词,但是在hard sell这个习惯用语里,它是一个名词。那么hard sell究竟是什么意思呢?Hard sell就是对某人施加很大的压力,促使他用钱来买你的东西或者用其他有价值的东西来换取你的货品。美国有许多商人通过电话来推销他们的货物。下面例句说话接到了一个推销杂志的电话。我们来听听他么是怎么样形容这个推销员的: 例句-1: This salesman was so very aggressive, he would not take “No” for an answer. He really used hard sell. Finally I got mad…

2012-07-18 美国习惯用语 – 599. hard and fast

今天要讲的习惯用语里都是以hard这个词为主的。Hard和其他英语的词汇一样,有好几种解释。在我们今天要讲的几个习惯用语里hard这个词的意思是 “很难对付”。好我们现在来讲第一个习惯用语:hard and fast。Fast这个词一般是指“速度很快,“但是在hard and fast这个习惯用语里,fast的意思刚好相反;它是指一样东西紧紧地附在某一样东西上。例如:一艘船撞上了岩石,搁浅了,船卡在那里动不了。事实上 hard and fast这个习惯用语就是出自这种情景。然而现在hard and fast的意思已经和过去不同了;它指的是,很难改变的。下面我们来举个例子。这是一个学生刚离开家去上大学。他正在告诉他老家的一个朋友,他对着所大学的看法: 例句-1:I like it. It has the subject I want to learn and I think my teachers are great, but…

2012-07-18 美国习惯用语 – 598. soft soap

今天要讲的三个习惯用语里都是以soft这个词为主的。Soft这个词的中文解释就是,“软”。我们现在来给大家介绍今天要讲的第一个习惯用语:soft soap。Soap就是用来洗澡或者洗衣服的肥皂。 Soft soap这个习惯用语在美国人当中至少已经使用了一百五十年了,意思是“奉承”或者是“过分地恭维”某个人。Soft soap大概是指一种奉承的话跟肥皂水一样滑溜。美国以往有不少逐家逐户上门推销货物的推销员。现在由于种种原因已经没有以往那么多了,但是仍然有少数这样的推销员。 下面我们来听一个美国人的讲话。他是在警告他的邻居不要上那个推销人寿保险人的当。他说: 例句-1:Don’t listen to this guy. He is full of soft soap about what a great bargain he is selling, but if you read the…

2012-07-18 美国习惯用语 – 597. stick around

今天要讲的三个习惯用语里都有下面这个词:stick。Stick这个词有很多解释。在用作名词的时候stick它可以指一根木棍。在今天我们要讲的三个习惯用语里stick都是用作动词,意思是把什么东西系上、接上或者是坚持。现在我们来讲第一个习惯用语:to stick around。Around在这个习惯用语里的意思是“这里,”也就是“在这个地方。”To stick指的是继续呆在所讲的地方;所以to stick around,就是继续在这里呆下去。下面是一个例子。例句里讲话的人因为他太太出外有事,所以一个人在家。他准备看电视播出的球赛。就在这个时候他的邻居John来还他一些修车的工具。他就对John说: 例句-1:Say, John, Mary is out tonight and I am going to watch the Boston Red Socks playing the New York Yankees. It should be…