Month: December 2021

2012-07-11 美国习惯用语 – 465. low blow

今天我们还是继续讲在大选年中时常用到的习惯用语。多数参选的侯选人在选战刚拉开序幕时常常会作承诺。例如,他们会信誓旦旦地保证绝不向竞争对手进行人身攻击,也决不信口诋毁对手所鼓吹的方针政策。然而在选战进行到如火如荼的阶段,他们却往往会忘记自己的保证。 这时他们的所作所为就是我们今天要说的头两个习惯用语了。第一个是: low blow。 我们听个例子来体会low blow指什么样的手段。这是一名参议员在辩论中指责他的对手歪曲他对全国保健计划的支持。 例句-1:Sir, that is a real low blow. It’s either a deliberate lie or shows you simply don’t know much about the whole issue of…

2012-07-11 美国习惯用语 – 464. hard money; soft money

今天我们继续讲在竞选活动中时常会听到的习惯用语。人人知道竞选总统需要大笔资金;你得雇佣大批竞选工作人员,要租用飞机以供你和手下人员前往各地开展竞选,还必需在广播和电视上花昂贵的广告宣传费,更得邮寄不计其数的宣传材料。而且竞选工作还不是一两个月就能完事的,往往得延续一年甚至一年以上,所以非得有千百万美元的资金不可。而这笔竞选经费的来源大部分是向个人、企业、工会组织以及各种各样的团体进行不遗余力的募款工作所得。 美国政府设立了一个机构: 联邦选举委员会,专门为募集竞选款项制定规则。这个机构的英文名称是Federal Election Commission。根据Federal Election Commission的规定,竞选捐款分为两类。 第一类是: hard money。 Hard money通常可以解释为硬币,或者硬通货,但是在竞选募款中是指直接归入某侯选人竞选经费的钱。换句话说是直接支持某侯选人的捐款,可称为硬性捐款。根据法律,这类捐款的金额限制是每人不超过一千美元,而且务必向联邦选举委员会汇报捐款人姓名及捐款金额,有关情况还成为公开记录。 还有一类竞选捐款称为: soft money。 Soft money通常可以指纸币,但是在竞选运动中是指不直接给某一候选人,而是给与某政党的捐款,可以翻译成软性捐款。 Soft money不受和hard money相同的限制,所以soft money能引进大宗捐款。例如来自著名公司、工会等大型组织的赞助款项,或者像商界巨头、电影明星之类富豪们的捐款。照道理,软性捐款是不该资助个别侯选人的,而应当用来支持政党的总体方针和全党的活动。我们听听贯彻这条规定的具体做法。 例句-1:Hard money can be used to support an individual…

2012-07-11 美国习惯用语 – 463. down to the wire

今天我们还要学几个美国总统大选中常用的习惯用语。我们曾经说过,英语词汇很多都来自体育运动。今天要学的第一个习惯用语就来自号称“皇家运动”的赛马: down to the wire。这里的wire指赛马跑道终点拉的终点线。它在几乎不相上下的竞赛中有助于判断究竟谁先谁后。我们观看赛马时有时会见到领先的几匹马几乎不分前后,要直到冲过终点线的一刹那才定胜负。这就是这个习惯用语的出典。Down to the wire如今常用在政界,尤其是竞选运动中。 我们来听一名电台记者在评论在2000年大选中希望得到民主党总统侯选人提名的两个竞争对手戈尔和布拉德利。他还用了也来自赛马运动的另一个习惯用语: neck and neck。 Neck to neck意思是不分前后。好,我们来听这位电台记者怎么评论新罕普什尔州初选即将举行前这两名对手间的战况: 例句-1:With only a week to go, the polls show that the two candidates are running…

2012-07-11 美国习惯用语 – 462. caucus; primaries

今天我们来学几个在总统大选中常会用上的词汇和习惯用语。在大选举行前,几乎隔一天就会公布一次民意调查结果,衡量那些希望得到共和党或民主党总统侯选人提名的人在选民中支持率的高低。 民意测验的结果往往起伏波动很大,一次测验的结果绝对说明不了问题,而在这“备战阶段”最先让人略见选情眉目的是大选年初的冬天在爱奥华州举行的政党基层会议和在新罕普什尔州举行的初选。有一个特别的词表示政党基层会议: caucus。 Caucus是由州内的政党领导人召开的基层会议,讨论竞选策略,并挑选出他们在政党的全国代表大会上所支持的侯选人。Caucus这个词来自阿尔冈昆印第安语原意是“部落里的贤者,” 也就是专门为他人指点迷津的人,相当于现代社会的咨询顾问。当然召开政党基层会议的当地政党领导人确实是基层民众的政治顾问。这可能就是用caucus来指政党基层会议的缘由。而初选的英文是:primaries。大多数州都要到大选年的春天才决定两党的总统侯选人提名。我们分析这两个州现行一步的道理。 例句-1:One reason that the Iowa caucus and New Hampshire primary are held so early is the two states take pride in being first to let…

2012-07-11 美国习惯用语 – 461. slam dunk

今天我们要讲常会用在总统大选的竞选活动中的几个习惯用语。在人们从事的各种各样的活动中,体育运动为我们日常使用的语言所提供的习惯说法可能最多。比方说,我们今天要学的几个习惯用语都来自体育运动,说得更具体些是出自篮球运动的。 第一个习惯用语是: slam dunk。 Slam是猛击的意思,而dunk这个词可以指“扣篮。”爱看篮球赛的人一定看到过某些篮球运动员的这一手绝招: 手举篮球高高跃起,等球和手的高度超过篮框后,由上而下地猛力把篮球塞进篮框。而短语slam dunk原来的意思就是“大力扣篮。” Slam dunk是篮球运动员在1975年前后创造的篮球术语,比赛中球员这漂亮的一手会让会让全场轰动,十分扣人心弦,于是人们很快就把slam dunk这个篮球运动术语借用到其它场合去了。例如争取2000年民主党总统侯选人提名的参议员Bill Bradley曾经是篮球名将,他进行了一次别出心裁的竞选募款活动。在纽约一个知名的体育场举行政治募款会,遍请昔日的篮球大明星到场助威,结果有七千五百名篮球迷踊跃参加这次活动,慷慨解囊,共捐赠了一百五十万美元的款项作为参议员Bill Bradley的竞选经费。 《华盛顿邮报》事后一语双关地把Bradley的募款成功称为slam dunk。意思是“精彩的一手”或者“漂亮的成功,” 就像他当年在球场上精彩的扣蓝一样。Slam dunk用途广泛,可以指争得赢利丰厚的承包合同,也可以用来说在大学考试中成绩优异,等等。总之可以是任何令人惊叹的成功,当然也包括在政坛上打了漂亮的一仗。 我们要听的例子就是在回顾1996年大选中克林顿如何击败多尔参议员,赢得了a slam dunk。 我们听听克林顿当年得到了什么样的辉煌战果。 例句-1:Mr. Clinton scored a slam dunk in his race with…

2012-07-10 美国习惯用语 – 460. a real snap

今天要学的习惯用语都有这样的意思: 你原来担心会相当难办的一件工作或者一项行动没想到结果却是轻而易举的。凑巧的是这几个习惯用语还都和吃的东西有关。第一个是: a snap。 Snap这个词有好多不同的意思。其中之一是带有姜汁味的小薄脆饼干。这种饼干香甜可口,而且吃起来又不费事,很多语言学家认为a snap之所以被用来指轻而易举的成功,就是因为这种成功就像吃一块薄脆饼干一样得来不费工夫却又给人甜美的感受。 我们听个例子来体会习惯用语a snap可以用在什么场合吧。说话的是个大学生。他刚考完本学期的数学大考,听听他考得怎么样。 例句-1:I worried about this exam for a month. But it turned out to be a real snap. In fact, I wouldn’t be…

2012-07-10 美国习惯用语 – 459. hang loose

今天我们要学的习惯用语有类似的意思,都表示平静下来,松驰一下,或者过得悠闲自如。这几个习惯用语是年轻一代的美国人创造的,如今使用的人多半不到四十岁。 第一个是: hang loose。 Hang原来的意思是“悬挂,” 而loose是松散的意思。从字面看来这个短语是说松松地挂着,当然这个习惯用语不作这样的解释。 五十年代时一些十多岁的毛头小伙子爱拆卸旧汽车,把它装上马力大的新引擎和大号轮胎,然后风驰电掣般地超速驾驶这种改装的汽车。 就是这些人发明了hang loose这个说法来描绘自己无拘无束,碰到什么都满不在乎,镇定自若的形象。他们喜欢在别人面前尤其是姑娘面前露一手,即使车速快得吓坏人或者车在路上出了故障,他也要轻松自如,面不改色,不慌不忙。这就是hang loose这个习惯用语的出典。 我们听个例子来体会hang loose使用在什么地方。说话的人是个学生,刚考完一场十分艰难的考试,正和两个朋友一起走出考场。他们都觉得这次考试真够折腾人的。 例句-1:Oh man, that was sure tough! Let’s forget it, we’ll go to the student union and just hang…

2012-07-10 美国习惯用语 – 458. bite one’s lip

上次我们学了几个由lip这个词发展而来的习惯用语。今天再学几个,第一个是: bite one’s lip。 Bite意思是“咬,” 想一想人在什么情况下会咬嘴唇呢? 常常是竭力克制自己的时候。而且如果咬住了嘴唇,就说不出话来了。所以bite one’s lip用来表示极力克制自己不冲口而出,忍住不说会给自己招惹麻烦的话。 例如,你的上级把曾经向你许诺的升级机会给了别人。一时冲动之下你简直想马上冲进他的办公室发泄你的满腔怒火,并告诉他你辞职了,但是冷静思考之后你却觉得也许还是先找好另一份工作再辞工更妥当,so you bite your lips and wait,意思是你克制自己,保持沉默。等待时机。 我们来听一位父亲说说自己第一次教十六岁的儿子开车的经历,这堂驾驶课使他心惊肉跳。 例句-1:It was scary. A dozen times I wanted to yell ‘Not so fast!…

2012-07-10 美国习惯用语 – 457. keep a stiff upper lip

今天我们要学的习惯用语有共同的关键词: lip。大家都知道lip是嘴唇。嘴唇可是我们身上忙碌的器官,我们说话,吃喝都得靠嘴唇帮忙。嘴唇还帮我们传情达意。难怪由lip这个词发展而来的习惯用法还真不少。 首先lip自身在俚语里就有特定的意思。它指粗鲁莽撞的话语。我们听个例子。这是个发火的爸爸在训斥他十多岁的儿子Billy,因为他要求儿子在半夜十二点前回家,儿子却强词夺理地不服气。我们听听这位父亲怎么管教儿子。注意话里的lip这个词。 例句-1:Look, Billy, that’s no way to talk to your dad; don’t give me anymore lip, son. You better be home by midnight or you can’t use the…

2012-07-10 美国习惯用语 – 456. hobnob with; hang out with

我们今天要讲的几个习惯用语表示同一种社会行为: 为了社交或开展业务的需要而与他人交际。我们要学的第一个习惯用法是: hobnob with。 Hobnob不是个新词。它在四百来年前就已经有了。当初的意思是和他人开怀对饮,但是现在hobnob with这个习惯用语的意义广泛多了,不只是喝酒,也可以指跟好朋友一起谈心,看电影或者吃饭等等,总之是进行各种密切交往的活动,包括那些熟不拘礼的非正式的交往活动。 我们听个例子。说话的人和太太的社交生活相当活跃。出于业务上的需要他经常得款待顾客,所以他们夫妇俩每星期得外出应酬三四回,有时甚至更多。好,我们听他怎么描述自己的社交生活。注意里面用到的习惯用语hobnob with。 例句-1:We’re out all the time but most of it is just business. But I save time to hobnob with my old classmates:…

2012-07-10 美国习惯用语 – 455. too hot to handle

今天要学的习惯用语有一个共同的关键词: handle。 Handle当动词的时候有触摸、处置、操作、管理的意思。我们要学的第一个习惯用语是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直译就是烫得碰一下都不行。 这个习惯用语来自美国的棒球运动。六十年来,人们一直用too hot to handle指击球手大力挥棒击出的球迅猛无比,让防守队的球员难以接住,他即使戴着又厚又大的手套接了球,手也会被撞痛。 其实too hot to handle作为习惯用语意思也不难理解,一定是描绘那种叫人不知如何是好的难题的。我们听个例子。它说的是如今在美国引起很大争议的妇女是否有权选择堕胎的问题。这已经成了敏感的政治问题,因为美国公众对于究竟妇女有没有选择堕胎的权利,是否应当立法禁止堕胎等问题的看法大相径庭。说话的人要告诉我们有关堕胎的问题如何让政界人士头疼。 例句-1:This issue can be too hot to handle. If a candidate…

2012-07-10 美国习惯用语 – 454. right on the money

今天要讲的习惯用语涉及人们常常谈到的一个词: money,金钱。我们要学的第一个习惯用语: right on the money。大家一定知道right这个词的意思是“对的,” “正确的。”也许有人因而认为right on the money就是钱数正确的意思,然而实际上right on the money这个习惯用语的含义要广泛得多;不一定限于金钱方面。 它可以用来说任何成为现实的谈论和预计。我们来听个例子。这段话说的是政局分析专家。美国首都华盛顿多的是这一类高谈阔论的政论家,说话的人要告诉我们在这些人中他最信任的一位是Harry Temple。 例句-1:I always listen to Harry Temple on the weekend TV talk shows. He really knows…

2012-07-10 美国习惯用语 – 453. a slap on the back

今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词slap。这个词的意思是用巴掌拍击。我们先要学的两个习惯用语从字面上看都是在说拍打身体的某一部位。我们先从比较容易理解那个习惯用语说起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直译就是在背上拍一下。 在美国,男士间常用这样的动作来向对方表示祝贺、赞许,也可能仅仅表示友情。某些政界人士也往往会故意用拍背的动作向选民显示自己多么平易近人。我们听个例子来体会a slap on the back究竟是什么意思。 说话的人正和一群好朋友在酒吧喝酒言欢,另一位老朋友Freddie走进来了,于是他招呼Freddie过来和他们共同庆祝一个伙伴,Bill,的喜事。 例句-1: Hey, Freddie, come over and give Bill here a good slap on…

2012-07-10 美国习惯用语 – 452. bird dog; the birds and bees

上一次我们讲了三个带有bird这个词的习惯用语。它们是: bird brain。 Bird brain指没头脑、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是给早来顾客的特价优惠。还有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫无价值的、荒唐可笑的、令人作呕的。 Bird是个常用词,由bird发展而成的习惯用语也不少。 今天再来学几个。第一个是: bird-dog。 Bird-dog虽然由bird和dog这两个名词组成,中间用连字号联接,但是它却可以作动词用。确实有一种狗叫做bird dog,专门被训练来帮助猎人发现野鸡、鹌鹑之类的飞禽猎物。 Bird dog有特别敏锐的眼力和嗅觉,每当它发现躲藏在树丛草堆里的猎捕对象时,就全神贯注地静止不动,把眼睛鼻子直指向猎物的藏身之处。这一来就引起了猎人的警觉,帮他们发现猎捕对象。这可能就是bird-dog这个习惯用语的出典。 按字典的说法,大约在1930年前后, bird dog这个词组成为习惯用语,用来指被委派观察某一活动以便随时发现问题的人。这时bird dog当然是个名词词组。这个名词词组中间加上连字号就变成动词了,常用来表达严密监视、密切注意、搜索情况的意思。 我们听个例子。一家小公司的经理要来告诉我们经过一番辛苦拼搏,他那摇摇欲坠的生意终于有了转机;他们争取到一家大公司为期五年的承包合同。这可是个让他的企业起死回生的关键项目,不能出丝毫差错。我们听听他采取了什么防范措施。他要求自己最信得过的职员Joe做什么? 例句-1:I…

2012-07-10 美国习惯用语 – 451. bird brain; strictly for the birds

今天我们来学几个由bird这个词发展而来的习惯用语。你一定知道bird就是鸟。我们要学的第一个习惯用语是: bird-brain。 Brain是头脑。鸟儿有个小小的脑袋,所以里面的脑子也必然是小小的。要是一个人的头脑像鸟脑袋一般大,那这个人几乎等于没什么头脑了。 我们听个例子来体会人们用bird-brain说什么样的人。这是个父亲在数落自己的女婿。 例句-1:My daughter is a very smart young woman. But love does strange things to people. She married this worthless bird-brain who has trouble adding up two…