Month: December 2021

2012-06-28 美国习惯用语 – 290. push around; pushover; when push comes to shove

今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词:push. 这个词的意思是”推”。我们要学的第一个习惯用语是:push around. Push somebody around这个短语从字面解释就是把一个人推得团团转。你在学校的操场上有时会看到大男孩把小个子男孩当胸一推。他是在寻衅打架。我们也可以说:He’s pushing him around. 不知有没有人也在把你push around? 你可能会说没这回事,因为你已经不小了,但是push around并不光是指肢体行动或者动武,有时办公室的上级不必动手也会把下级push around. 他的手段可能是高声喝令,或者为了鸡毛蒜皮的小事动不动就发脾气等等。我们接下来要看的就是这样一个例子: 例句-1: I’m sick of Mr. Jones pushing us around. I’m going to find another job,…

2012-06-28 美国习惯用语 – 289. wet blanket; security blanket

今天我们要讲的习惯用语都有一个关键的词: Blanket,毯子。这是寒冷的冬夜最受人欢迎的东西.我们要学的第一个习惯用语是:Wet blanket. 大家都知道wet是潮湿的意思。一条湿淋淋的毯子会受人欢迎吗?当然不。冬天把湿毯子盖在身上可真不好受,会让你全身上下冷得发抖。由此你可以想象要是wet blanket用来比喻一个人,这可绝对不是个受人欢迎的人。你我在日常生活中都可能碰到过这样的人。接着我们要让大家看一段话,说话的人在准备为女朋友的生日热热闹闹地庆祝一番,但是他决定不了究竟该不该把一wet blanket也请来参加生日宴会。 例句-1:I can’t decide whether I should invite my girlfriend’s brother Tom to the party. After all he is her brother. But he’s such a…

2012-06-28 美国习惯用语 – 288. stag/hen/tailgate party; baby shower

我们上次讲了好几个美国人有关宴会或者聚会的说法。很多美国人确实爱热闹,一有适当的机会大家就会聚在一起乐一下。除了我们上次介绍的几种说法以外,还有其他一些有关聚会场合的习惯用语。我们今天再介绍几个比较常用的。第一个是:stag party。这个短语中stag这个词,它的意思是成年的公鹿。由此可以推测stag party就是由清一色男士们参加的聚会,女性一律谢绝。Stag party的内容可以是打扑克,一起看拳击赛或者足球赛。有时候stag party在新郎举行婚礼的前夜举行,纪念他告别单身生活。这就是我们要给大家的第一个例子。 例句-1: I don’t feel so good this morning. I gave my brother a stag party last night because he’s getting married today and we stayed…

2012-06-28 美国习惯用语 – 287. blow-out; bash; wing-ding; blast

今天要讲的习惯用语属于同一个主题,party,也就是聚会或者宴会。美国有不少人热中于参加party,所以和这些社交场合相关的俗语或者习惯用语也特别丰富多彩。我们今天要学的第一个是:blow-out。 Blow和out之间用连词符号连接。Blow-out是指排场豪华的宴会,主人举办blow-out得花不少钱来款待客人。比方说,盛大的婚宴就是blow-out,很多新娘的爸妈都尽可能光彩地把宝贝女儿送上新生活。我们要听一段关于婚宴的话,但是先得学几个生词:orchestra,这是”乐队”。好。我们来听这段话吧。 例句-1: Sally’s wedding reception was a real blow-out. More than three hundred guests, the best food and drink, a big orchestra for dancing – it must cost her…

2012-06-28 美国习惯用语 – 286. lie low; let sleeping dogs lie

今天要讲的习惯用语都有一个主要的词Lie。我想大家都知道lie有好多不同的意思,但是在我们今天要介绍的两个习惯用语, lie都和”撒谎”这个意思无关。我们今天要学的第一个习惯用语是:lie low。Lie low这个习惯用语大约从十九世纪开始流行的。想象一下:一个猎人低低地伏在树丛草堆中,屏息静待一头大意的鹿走到他枪支的射程范围内。这个猎人是在”打埋伏”或者”潜伏”,也就是lie low。 让我们通过一个例子来体会lie low这个习惯用语的含义。这段话讲的是真人真事。二十多年前美国一名女学生在越战期间参与了反战运动,后来她帮助一个地下组织抢劫银行并杀死了一名警卫,然后她销声匿迹几十年,但是最近她突然向警方自首了。我们待会儿要听她主动投案的道理是什么。在听之前先来学一个生词:guilt。Guilt解释”罪恶”,所以sense of guilt意思就是”罪恶感”。好,我们来听这段话吧。 例句-1: She changed her name and moved across the country. It would have been easy for her to lie low the…

2012-06-28 美国习惯用语 – 285. run like clockwork; cut and run; dry run

今天要讲的习惯用语都有一个关键词run。我们要学的第一个习惯用语是:run like clockwork。 Cclockwork意思是钟表的机件,发条装置。钟表的机构当然该是精确无误的;run like clockwork这个习惯用语起始于十七世纪后期,沿用至今已经有三百年的历史了。那么这个习惯用语含义是不是像钟表一样准确运转呢? 让我们从一个例子来判断这个习惯用语的含义。当今让有些美国家长们头疼的一个问题是学校对孩子管束不严,校内纪律松懈。针对这个问题,不少家庭想到了一条解决途径。下面这段话说的就是这个。请你特别注意里面的习惯用语run like clockwork。 例句-1: Some parents like a military school, because it runs like clockwork. Everything is strict and runs on time from physical…

2012-06-28 美国习惯用语 – 284. get in on the ground floor; mop the floor with

今天要讲的习惯用语由floor或者ceiling组成。Floor是”地板”,而ceiling解释为”天花板”。好,让我们由下而上来学吧。一栋房子的底层常常叫作the ground floor。在生意场上你很可能会听到这样的说法:get in on the ground floor。Get in on the ground floor并不简单地解释为”从底层进来”。让我们听一个例子来琢磨它的意思。 例句-1: He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a…

2012-06-28 美国习惯用语 – 283. go whole hog; the whole nine yards

我们今天还要讲由很普通的一个词组成的习惯用语。这个词是whole。Go whole hog。这儿有hog这个词。也许有人说因为hog解释”猪”,所以go whole hog意思一定和猪有关。不对。因为hog在好几百年前可能是银币的俗称,所以这个习惯用语是关系到钱的。 让我们通过下面这个例子试着理解go whole hog。它说的是一对克勤克俭的夫妇终于买了一辆豪华的Mercedes牌汽车的事情。顺便告诉大家Mercedes牌汽车是最名贵车子之一。 例句-1: My wife and I worked hard all our lives and put three kids through college. Now we have a little money.…

2012-06-28 美国习惯用语 – 282. fair shake; fair-weather friend; fair-haired boy

很多学英语的人都说,最难的就是一个看来简单的词可以有各种各样的含意。而当这个词再组成不同习惯用语的时候,那就更难上加难了。我们今天要讲的就是这样一个词:fair。Fair这个词常常解释”公平的”,或者”光明正大的”。 我们要讲的第一个由fair组成的习惯用语就带有这个意思。这个习惯用语是:fair shake。刚才说过fair这个词的意思常常是”公平正当的”。那么fair shake,是什么意思呢?这个习惯用语很可能出自于掷骰子赌博。赌友中的一个把骰子放在杯子里或者掌心中摇晃,然后把骰子掷向桌面比点数。掷骰子赌博的作弊办法五花八门。老练的赌徒都会提防摇骰子的人做手脚,一定要他正正当当地摇骰子。也就是fair shake。接下来我们要听一个例子,讲的是美国大选总统候选人的辩论。 例句-1: The candidates get a fair shake during the debates. They take turns being asked questions and have the same amount of time to answer…

2012-06-28 美国习惯用语 – 281. there is going to be a devil to pay

今天我们还要讲两个带有devil这个词的习惯用语。我们上次学到devil就是魔鬼。在西方文艺作品里,与被称为罪恶之灵的魔鬼打交道总不会有好下场。魔鬼往往会用金钱、地位、美女等使你眼花撩乱,来引诱你上钩,到头来要你还债的时候就麻烦了。 今天我们要讲的第一个习惯用语就出自这儿。这个习惯用语是:There’s going to be the devil to pay. 这个习惯用语从字面意思看来就是:如果你和魔鬼作交易,你最终会自讨苦吃。但是这句话用在日常生活中又是什么意思呢? 让我们听下面这个例子,体会一下它的意思。这是哥哥在数落他莽撞的弟弟,因为弟弟刚才闯了祸,把爸爸的汽车撞坏了。好,我们来听这个例子: 例句-1: Oh, oh, Bill! Wait till dad sees what you did to his car! You know how much he…

2012-06-28 美国习惯用语 – 280. raise the devil; devil’s advocate

今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个词:devil。它的意思是魔鬼。这可是个引起人们恶感的词。在基督教文化里,魔鬼是背叛上帝的邪恶之灵,但是被正义的天使打败,驱逐出天堂。从此魔鬼就在地狱称王,并成为人间的万恶之源。 今天我们要讲的第一个习惯用语是:raise the devil. Raise这个词有”惹起”,或者”使出现”的意思。那么从字面意思看来,raise the devil可不就是让牛鬼蛇神都出笼,闹得鸡犬不宁吗? 好,我们来听一个例子。这是一个公司经理在发脾气。让我们仔细听听raise the devil在这段话里是什么意思,还有这位经理为什么这样恼火? 例句-1:Ask Tom to come right now! I just found out he shipped the watches to New York instead of Los…

2012-06-28 美国习惯用语 – 279. start from scratch; scratch the surface

今天我们要讲的习惯用语里都有一个主要的单词:scratch。很多人都知道scratch这个词的意思是抓、或者刨刮表面。你要是给蚊子叮了一口,你就会这样做:scratch your skin with your fingernails。就是你会用指甲去抓痒。也许不少人都知道这句很有意思的俗语:You scratch my back and I’ll scratch yours. 这句话直译就是:你给我搔背,我也为你抓痒痒。它风趣地表达了彼此帮忙、相互捧场的意思。Scratch在这里都当动词用,但是它也可以作名词,而且有新的含意。 一百多年前人们在赛前用棍子在泥沙跑道上划出一条直线,运动员就从这儿起步,所以scratch可以解释”起跑线”。我们今天要学的第一个习惯用语,就有这个名词。Start from scratch,也许很多人听了这个短语会想:它的意思不就是”从起跑线开始”吗?你先别忙下结论。我们先来听下面这段话,说的是鼎鼎大名的肯德基炸鸡店的发迹。你知道”肯德基炸鸡店”英文怎么说吗?Kentucky Fried Chicken。好,我们来听这段话。请注意start from scratch这个短语的含义。 例句-1: He started from scratch with a small chicken…

2012-06-28 美国习惯用语 – 278. wing it; take sb. under your wing

今天我们来讲两个以wing这个词为主的习惯用语。我想你们都很熟悉这个词。它的意思是翅膀。自古以来,鸟的翅膀激发了人们不少美丽的幻想,而wing这个词也构成了许多习惯用语。今天要讲的第一个习惯用语是:wing it。我们刚才说过wing意思是翅膀。人们有时会梦想自己能长上一对翅膀,为了学wing it这个习惯用语就请你也假想一下你的双臂成了一对翅膀。这样你就能海阔天空、自由自在地四处飞翔,并且随着风云变幻而改变方向。 那么wing it究竟是什么意思呢?你也许已经注意到wing这个词在这儿不是名词,而是动词。另外我得告诉你的是这个短语是用来作比喻的,并不真是说长着翅膀在飞。为了让你领会wing it这个短语的意思我们要听两个例子。第一个例子。这是一个专门为华盛顿的政客撰写演讲稿的人在发牢骚。原因是他的上司演讲并不按照他精心撰写的稿子念。 例句-1: I don’t like my job. No matter how much time I spend on a speech for my boss, he wings it instead of…

2012-06-28 美国习惯用语 – 277. life in the fast lane; go nowhere fast

今天我们要讲的两个习惯用语里都有一个关键的单词:fast。我们要讲的第一个习惯用语是:Life in the fast lane. 我想大家都知道fast这个词的意思是”快”,那么lane这个词是什么意思呢?一定有不少人会说这个词解释”小路”,”巷子”。对,但是fast lane的意思却是公路上的快车道。 上过高速公路的人都知道,最左边的那条车道是快车道。在这条车道上行驶你能超过别的车道上的车辆而遥遥领先,但是你也必须一刻不停地高速前进,否则后面的千军万马就会冲你而来。那么life in the fast lane是什么意思呢?请大家好好听下面这段话,说的是一个叫 Tom的年青人,请你边听边体会life in the fast lane究竟是什么意思? 例句-1: Tom is a hotel manager. He works 60 hours a week, but…

2012-06-28 美国习惯用语 – 276. sit on one’s hands; sit on the fence

今天我们再给大家介绍两个以sit这个字为主的习惯用语。大家都知道,sit就是坐。虽然我们要讲的两个习惯用语都以sit这个字为主,但是它们坐的地方却很不同。 现在我们先来讲第一个习惯用语。To sit on one’s hands. 要是按字面的意思直接翻译的话,to sit on one’s hands就是某人坐在手上。但是,我们现在讲的是习惯用语,to sit on one’s hands具有更深的意思。To sit on one’s hands这个俗语是出自文艺界。去看戏,或去参加音乐会的观众往往会用鼓掌的方式来对台上的表演表示赞许和欣赏。可是,要是演出的水平太低的话,观众就会sit on their hands – 不鼓掌。现在,to sit on one’s hands这个常用语已经不局限于文艺界了。它可以用在其他方面,意思是表示不喜欢,不欣赏。我们来举一个例子吧。 这是一个唱流行歌曲的歌星在说话。他刚结束了当天的演出,对于观众没有为他鼓掌而感到很不高兴。他说: 例句-1:…