Month: December 2021

2016-03-21 美国习惯用语 – 923. alive and kicking

前些日子,我家的小猫不知道怎么了,每天打蔫儿,也不吃东西。我带它去看兽医,医生也说不出个所以然,吃药也不见好。谁知道,过了一段时间,小猫的精神头又回来了,现在它已经和原来一样,吃得多睡得香,上窜下跳可淘气了。它现在的样子让我想到一个习惯用语,那就是:alive and kicking。 Alive的意思是“活的”,kicking则是“踢”,alive and kicking的意思是“十分健康,生机勃勃”。我的猫就是这样,其实它的猫龄也不小了,很多猫到这个年纪都变成了天天睡觉的老猫,但幸运的是,my cat is alive and kicking, 我的猫还是那么健康活泼! 说起老当益壮,下面这段话里的一位影坛常青树就是如此。我们来听一听: 例句-1:Born in 1922, Betty White starred in her own TV situation comedy in the 1950s. She became…

2016-03-14 美国习惯用语 – 922. against all odds

我家旁边搬来了一个新邻居。这个人有着十分不同寻常的经历。几年前,他骑摩托时发生车祸,受了重伤,昏迷了很久。医生都觉得他活不了了。可他奇迹般地康复了,现在几乎和正常人没什么两样。他的这个故事,让我想到一个习惯用语,那就是:against all odds. Against all odds的意思是克服一切困难、出乎所有人的意料而完成某事。我这位邻居本来已经被医生列为无药可救了,但是,against all odds, his condition improved. 出乎所有人的意料,他的身体状况居然一天天好转了。 下面这段话讲的也是非常令人吃惊的事情。我们来听一听: 例句-1:Imagine putting an address and stamps on a hammer or a lamp and mailing it. Or how…

2016-03-07 美国习惯用语 – 921. add fuel to the fire

上礼拜我在网上买了一件晚礼服,准备周末去朋友婚礼时穿。因为时间紧,我多付了一些钱,要求网站加急送货。谁知,本应两天到货的衣服却拖了5天才迟迟送到。我已经生气了,谁知更糟的是,打开盒子一看,衣服的尺寸完全错了! 我简直气炸了,这种情况可以用一个习惯用语来形容: add fuel to the fire. Fuel, 是油,fire是火焰,add fuel to the fire的意思是“火上浇油,让情况变得更糟”。晚礼服迟寄,我已经不高兴,然后,the company added fuel to the fire by sending me the dress in the wrong size 商家还搞错尺寸,这就让我更加生气,简直是火上浇油! 下面这段话中的消费者和我一样有非常不愉快的经历。我们来听一听:…

2016-02-29 美国习惯用语 – 920. across the board

昨天我看了一部很不错的电影。情节很棒,画面优美,音乐动听,而且里面每个角色的表演都可圈可点。这让我想到一个习惯用语:across the board. Across the board 的意思是“全面地,整体地”。在我刚才提到的影片中,the performances were excellent across the board, 所有演员的表演都非常出色。 在生活中,取得整体的成功或进步并不容易。下面这段话中的学生就取得了这样的成绩。我们来听一听: 例句-1:Last semester, I encouraged Julie to work harder in order to get better grades. She…

2016-02-22 美国习惯用语 – 919. acid test

我有个朋友,做得一手好菜,每次朋友聚会她都专门负责掌勺。现在她考虑自己开饭馆,不过她做事很谨慎,想先试试自己有没有这个本事。这让我想到一个习惯用语:acid test. Acid test意思是关键性的测试。我朋友厨艺不凡,但开饭馆可不是厨艺好就行,她决定先承办一些公司或家庭宴会,看看自己有没有本事提供全套服务。 这对她开饭馆的计划来说,就是关键性的测试。这种测试在商业中常见,比如下面这个公司: 例句-1:This company has been conducting surveys about their new product ideas. One of them is for an umbrella with a battery-operated light in its handle.…

2016-02-15 美国习惯用语 – 918. Achilles’ heel

我大学时有个好朋友,学习特别好,可是从来没拿过奖学金,原因是她每年体育课都才将将达标。其实她身体也不错,就是耐力差,长跑永远不及格。我这朋友说,长跑是她心中永远的痛! 这种状况也可以用一个习惯用语来形容:Achilles’ heel. Achilles是希腊神话中的勇士。他刀枪不入,唯有脚脖子,也就是heel这个地方和一般人一样。最后,他的敌人也正是抓住这个弱点,用箭射中了他的脚脖子,导致Achilles死亡。所以,Achilles’ heel指的是致命弱点或缺点。长跑对于我那位朋友来说,就是Achilles’ heel,一大弱点。 下面这段话中的人在考虑要不要买辆油电混合动力车,我们听听他是怎么想的: 例句1:The new hybrid car I’m looking at comes at an affordable price. Its excellent fuel economy and stylish design are also advantages. Unfortunately,…

2016-02-11 美国习惯用语 – 917. zone out

昨天晚上,我的好朋友兴高采烈地来找我聊天,跟我大谈自己的婚礼计划,怎么布置场地,怎么设计内容,穿什么衣服……开始时我还听得津津有味,后来,她突然问我对刚才提到的婚礼音乐有什么意见,我却懵了,因为我压根儿想不起来她刚才说了什么。 我这种状况可以用一个习惯用语来形容:zone out. Zone out就是头脑空白,注意力不集中。我本来还在认真听好朋友说婚礼计划,可后来,估计因为她实在滔滔不绝,我听晕了,开始魂游天外。估计她发现我眼神放空,所以才丢了个问题给我。我当时觉得很不好意思。 如果您有过长途旅行的经验,一定明白旅行是个体力活。如果行程安排得太满,不仅身体疲惫,头脑也会变迟钝。我们来听一听下面这段话: 例句-1:When our flight arrived in Beijing, it was noon time. That’s a 13 hour difference from the time in New York. So we went…

2016-02-10 美国习惯用语 – 916. write off

这几天我在看一个企业家的自传。他提到自己创业初期的窘迫。那时,他身无分文,学历不高,也没有后台关系,几次和朋友作小本买卖都以失败告终。 在很多人眼里,他这辈子是不会有什么出息了。他的处境,可以用一个习惯用语来形容:write off. Write off 有许多意思,今天我们讲的是“认为某人或某事是失败的”,“小看”。 这位企业家当时就被人们看扁,觉得他翻不了身了。当然,人家最后还是创业成功了。当初看不起他的人一定会觉得自己看走眼吧! 在下面这段话中,有个游客在抱怨自己的夏威夷之旅,咱们来听听发生了什么: 例句-1: I expected Hawaii to be sunny, perfect for surfing, snorkeling and other outdoor activities. Nothing prepared me for the constant rain…

2016-02-03 美国习惯用语 – 915. worth one’s while

我有个朋友的女儿喜欢弹钢琴,小小年纪就表现出非凡的天分。这个朋友要给她找个出色的钢琴老师,找了快半年终于找到了,我们都觉得她太挑剔。 可前几天我去她家听了她女儿弹琴,简直可以说是有本质上的飞跃! 看来,辛苦找老师是没错的! 就像我们今天要说到的这个习惯用语:worth one’s while. Worth one’s while, 意思是在某人或某事上花的钱、时间或努力是值得的。我朋友的故事告诉我,为了孩子,耐心细致地挑老师是绝对值得的! It was totally worth its while! 钢琴老师是努力找到的,可有时候,能改变你未来命运的人可能会是碰巧遇到的。我们来听听下面这段话: 例句-1:Maggie was just hired as the VP of marketing. She got the position…

2016-01-26 美国习惯用语 – 914. with one hand tied behind one’s back

下礼拜我要在家大摆筵席,请十多个朋友来吃饭。我从来没给这么多人做过饭,心里有点犯嘀咕。要是换成我妈,肯定一点不怵。在她看来,给一大家子人做饭不过是小菜一碟。就像英语中说的:with one hand tied behind one’s back. With one hand tied behind one’s back, 意思是把一只手绑在背后,其实是指做某事非常熟练,轻而易举。类似我们中文里说的“我闭着眼睛都能做!” 准备十多个客人的晚饭,对我妈妈来说就是这么轻而易举的事, she can do it with one hand tied behind her back. 她闭着眼睛都能做! 生活中有各式各样的达人,拥有让我们羡慕的手艺,比如下面这段话中的电脑高手: 例句-1:When…

2016-01-21 美国习惯用语 – 913. work like a charm

上个周末我请朋友来家里吃饭,朋友一不小心,把红酒洒在了我白色的地毯上,看着那片红红的印记,我心想,完了,只能换地毯了。可另一个朋友却不慌不忙地说,别担心,往脏的地方撒点盐,再用冷水擦洗,准能洗掉。我半信半疑,试了试,嘿! 还真管用! 这让我想到一个习惯用语:work like a charm. Charm是“魅力”的意思,work like a charm, 指非常有效,好用。朋友告诉我的除酒渍的小窍门,就是it worked like a charm, 有神奇的功效,太好用了! 下面这段话中提到了一个管孩子的办法,咱们来听听有没有用: 例句-1:I don’t believe in spanking my child or sending him to his room…

2016-01-19 美国习惯用语 – 912. without a leg to stand on

最近我开始在花园里种玫瑰花,不过花长得不怎么样。我的邻居昨晚到我家,她花了一个多小时教我怎么种花儿。可后来我一打听,敢情她自己花园里的花都枯死了! 您说,以她这种成绩,有什么资格来教我呢?这种情况可以用一个习惯用语来形容。那就是:without a leg to stand on. Without a leg to stand on就是“站不住脚,无法取信于人”的意思。 我这个邻居跟我大谈园艺技术,可是她自己花园里的花都快死光了,所以她是没有资格讲如何种花的,她的建议也没失去说服力。下面,让我们来听听一个棒球明星是怎么失去公众信任的: 例句-1:When baseball player Barry Bonds broke the all-time record for home runs, he was celebrated. Then…

2016-01-12 美国习惯用语 – 911. with a vengeance

在工作中遇到一个好上司是件非常幸运的事儿。我有个朋友,没这么幸运,赶上个火爆脾气的上司。 昨天,我朋友在工作上出了点小差错,就被上司叫进办公室臭骂了一顿。这位上司大吼大叫,已经超出了批评下属的程度,简直可以用一个习惯用语来形容,那就是: with a vengeance. Vengeance是“报复”的意思,With a vengeance, 这个短语指猛烈地,激烈地。我朋友的上司教训人时态度恶劣, he shouted at people with a vengeance,对着别人好一顿暴风骤雨的吼叫。 真的有这个必要么?或许这位上司应该学学怎么管好自己的脾气,向下面这段话中的这位妈妈学习。人家看见自己儿子的房间又脏又乱,却没有暴跳如雷。我们一起来听听: 例句-1: When mom showed up at my apartment, she couldn’t believe how filthy…

2016-01-05 美国习惯用语 – 910. under the wire

上个月,我盼望已久的法国假日之旅眼看就要实现,可突然有个同事请病假,把手头的工作都留给了我,要想按原计划去旅行,我就得加班加点把工作做完。 于是,我每天工作十几个小时,连周末也加班。在上飞机那天早上,我还在做最后的收尾工作,最后终于做完了。我的这种经历可以用一个习惯用语来形容,那就是:under the wire. Under the wire,指勉强达到要求。因为工作量突然增加,我一度以为自己不得不推迟旅行计划。可是,在我的努力之下,我勉勉强强在飞机起飞前完成了工作,I got everything accomplished, but just under the wire. 我把所有事情都干完了,但是是踩着点儿,在最后期限到来之前勉强完成的。 这种经历实在不怎么样,人都快要崩溃了。下面这个例子中的人就告诉我们,不要把事情拖到最后一刻才做。 我们一起来听听: 例句-1: I used to let bills pile up on my desk before…

2015-12-31 美国习惯用语 – 909. washed up

我喜欢看电影,以前常去附近一家电影光盘店去租盘看。我记得两三年前那家店的生意可火了,老有好多顾客。可是后来,越来越多的电影都可以直接从网上下载,或者直接在线观看,比起租碟还碟,方便多了! 所以去租碟的人越来越少,没多久,这家店就: washed-up. Wash up的意思大家可能知道,是清洗的意思。可是,washed up并不是清洗,而是指彻底完蛋,没用。 随着媒体分享技术的进步,人们可以足不出户就观赏到精彩的电影和电视节目,所以,往日生意火爆的光碟租赁店买卖就越来越差,最后,they became washed up, 它们的生意彻底垮掉了。不过,有些东西是能够起死回生的。 让我们来听听下面这段话: 例句-1: What’s the fastest way to regain fame? Die. A majority of Americans had felt negatively about Michael…