2012-07-18 美国习惯用语 – 589. drag one’s heels
今天要讲的 习惯用语都是以heel这个字为主的。Heel就是脚跟。同样都是脚跟这个字,在不同的习惯用语中和在不同的动词相连之后,产生的意义就各不相同,甚至正好相反。下面我们就给大家举三个例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下来我们就为各位一一地详细解说吧。 首先我们来讲cool your heels。Cool your heels,各位一听就有些凉飕飕不很舒服的感觉,对吧?正该如此。Cool是冷却下来的意思。咱们把这个词直译出来,就变成了把你的脚跟冷却下来。试想这种感觉会有多舒服吗?当然不会。把cool your heels给翻成把你的脚跟给冷却下来,是没有几个人能听懂的。 其实,它指的是“累你久等,”“害你久等”的意思。这样就清楚明白了。现在我们就举一个英语实例来说明这个习惯用语的用法。让我们假定有那么一个情况。你刚从学校毕业,要去找工作,有个公司约你去面谈,结果碰到了那样的情况。…