Author: VOA Learning English

2012-07-06 美国习惯用语 – 398. hit the ground running

上一次我们讲了几个在选举中时常会用到的习惯用语。最后说到的一个是full steam ahead。人们说大选年两大政党的全国代表大会举行后,竞选运动就move full steam ahead。 意思是全党上下都鼓足士气、全力以赴。 人们说到全党大会后的竞选工作人员时还常会用这个习惯用语:hit the ground running。要理解习惯用语hit the ground running, 我们可以联想一下跳出机舱张开降落伞空降到敌占区去的伞兵。他们一着陆就得尽快脱离降落伞,立即带上武器冲向他们的目标。 伞兵着陆后飞速执行重要使命和参选人员在全党大会后争分夺秒积极从事竞选最后阶段的工作很相似,因为他们都是一旦到位就快马加鞭地开展重要行动。 我们来听个例子。这是一个竞选干事在向为候选人的访问作准备的先遣人员发号施令。这些先遣人员已经抵达某城市。他们有一大堆的事情得安排,因为候选人本人在这个城里将只待几个小时,而他们必须妥善安排充分利用这几个钟点内的每一分每一秒。 例句-1:Listen, guys, we…

2012-07-06 美国习惯用语 – 397. advance man; spin doctor

如今的竞选意味着花费几百万美元作电视广告,邮寄宣传印刷品。候选人也得和数以千计的志愿工作人员日以继夜地四处奔波。今天先学两个表示现代助选人员的习惯用语。第一个是:advance man。 Advance解释”预先的、先头的”所以advance man意思就是”先遣人员”了。 那么竞选运动中的advance man是什么样的人呢?他当然是候选人的先遣人员。也就是说每当候选人要前往某地开展竞选活动的时候,他总是先行一步首先到达这一地点,为候选人作准备,为他在当地寻求选民的支持。 先遣人员和他的工作小组首先会接触当地的党派领导人,安排个人亮相,以吸引公众的注目。他也要前往地方电视台和广播电台,为那位候选人安排大众宣传。总而言之,他得做千头万绪、细致入微的工作。好,我们听个例子。这段话告诉我们怎样才能成为成功的竞选先遣人员。 例句-1:An advance man has to make friends quickly with people he’s never met…

2012-07-06 美国习惯用语 – 396. stump speech, don’t change horses

美国总统每四年得改选一次。在总统大选年里同时也重选联邦和各州政府的官员,所以举国上下的政坛热闹非凡,从而也产生了不少习惯用语。我们从今天开始要专门介绍用在竞选运动中的习惯用语或者习惯说法。第一个要介绍的是: stump。 Stump原来的意思是树桩。也就是树木被砍伐后留在地面上的部分。Stump这个习惯用法可以追溯到两百年前美国刚开发的时代。 早年垦荒的人首先得砍除茂密的森林,在空地上开辟农场并建造城镇。那些政坛候选人往往会骑着马到一个又一个的新开发地区去争取选民的支持,而到了那儿他们常常会高高地站在空地的树桩上发表他们的竞选演说,让人们都能看得到并听得到他们。于是人们就把这样的演说称为stump speech。 久而久之人们进而把stump用作动词,表示参加竞选的候选人骑着马前往各地串联,向民众发表谈话了。Stump这个习惯用法沿用至今,尽管现代的候选人不再骑马,而是用飞机汽车代步,他们也不会在树桩上发表什么竞选讲话,而是在讲演台上了。我们来听个例子。 例句-1:The governor is running for re-election. And he’s working hard for votes — he’ll…

2012-07-06 美国习惯用语 – 395. lock, stock and barrel

这个节目已经持续了很长时间了,在不断学习习惯用法的同时我们偶而也不妨停下来思索一下这个问题:为什么习惯用语时常让外国学生感到困惑难解呢?原因之一是习惯用语的含义跟它所包括的各个单词的意思往往是风马牛不相干的。 我们今天就特意要谈这样两个典型例子。第一个习惯用语是: lock, stock and barrel。 Stock在这儿解释枪托,而barrel则是枪管。这儿的lock意思是枪的扳机。这个习惯用语起源于两百年前。当时枪支是由枪管、枪托和扳机三部分组成的。换句话说,lock, stock and barrel就是整个一支枪了。那么这个习惯用语意思究竟是什么呢?我们听个例子来琢磨吧: 例句-1:In the old days the bell Telephone Company became the…

2012-07-06 美国习惯用语 – 394. keep your shirt on

我们今天要讲的习惯用语有这样一个关键词: shirt。大家一定熟悉这个词。它的意思是”衬衫”。我们要学的第一个习惯用语是:keep your shirt on。 Keep your shirt on表面意思是”穿着你的衬衫。” 这听来象是关心儿子的妈妈常唠叨的一句忠告。但实际上习惯用语keep your shirt on有更深的含义。 我们来听个例子。说话的人要开车送朋友Charley去机场搭飞机,但是他去Charley那儿接他的时间稍晚了一些,所以Charley正在着急会不会赶不上他的航班了。我们来听听他怎么跟Charley说: 例句-1:Come on, Charley, keep your shirt…

2012-07-06 美国习惯用语 – 393. bring down the house

我们上次讲了两个由house发展而来的习惯用语。今天继续学两个。第一个习惯用语有两种略有差异的形式。它们是:bring down the house or bring the house down。 Bring down the house和bring the house down,尽管形式不同但是意义完全一样。 Bring down意思是”使…倒下,” 可能有人因而以为bring down…

2012-07-06 美国习惯用语 – 392. put one’s house in order

我们今天要学两个习惯用语有共同的关键词:house。大家知道house是房子。我们要学的第一个习惯用语是:put one’s house in order。 Put one’s house in order从字面来看是整理自己的住房,但是习惯用语put one’s house in order意思要广泛得多,不局限于房子。 我们来听个例子。说的是一位相当顾家的叔叔对身后的遗产作出妥善安排,以免却亲人在他去世后理财的烦恼。 例句-1:Before he died Uncle Bob…

2012-07-06 美国习惯用语 – 391. take the bull by horn

我们今天要学的习惯用语都带有这个词horn。 Horn这个词有几种不同意思。首先它可以指象公牛之类大型雄性动物头上长的角。在我们今天学的第一个习惯用语里horn就是这个意思: take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有时是一种危险的动物。它野性发作时,会挺着头上尖锐坚硬的牛角向人直冲过来。那对锐不可当的牛角可是致命武器。历年来不知有多少西班牙斗牛士是在牛角下丧命的。 习惯用语take the bull by the horns要是直译就是手执牛角制服公牛。这是个相当古老的习惯用语,流传至今有两百多年了。它的确切出典已经不清楚。有一种说法是这个习惯用语起源于牧牛场。当一头怒气冲天的公牛直冲你而来的时候,你自卫反击的办法之一就是迎它而上,双手果断利落地紧紧抓住它头上两角,然后竭尽全力扭转牛头,使公牛失去平衡摔倒而被你制服。 当然这样做是需要临危不惧,迎着困难而上的勇敢精神的。我们来听个例子。说话的人终于鼓起了勇气准备去上级办公室要求加工资了。 例句-1: I’m not waiting…

2012-07-06 美国习惯用语 – 390. happy hour; banker’s hour

上次我们学了两个由hour这个词组成的习惯用语,the eleventh hour解释”最后时刻,” zero hour意思是”关键时刻。” 今天我们再讲两个也是从hour发展而来的习惯用语,但和上次不同的是今天学的都表示欢快如意的时光。 第一个是,happy hour。 Happy hour从字面上看意思显然是快乐时光。习惯用语happy hour起源于四十多年纽约的一家酒吧。一天店主在玻璃橱窗上贴了一张广告说,这家酒吧把每天下午五点到六点定为happy hour。在这段时间,半价出售饮料。这一小时正是人们离开办公室在回家路上的时候。 这张happy hour广告立即吸引了街上熙来攘往的人群。这家酒吧马上生意兴隆,而其它酒吧和饭店看了也争相仿效,不久之后happy hour这股风吹到别的城市甚至其它国家,有的地方还把happy hour从五点延长到七点,长达两小时。 总之happy hour是指饮食店为了吸引顾客而提供减价饮料的时段。我们来听个例子: 例句-1:The food…

2012-07-06 美国习惯用语 – 389. the eleventh hour; zero hour

今天我们要讲两个由hour这个词发展而来的习惯用语。大家一定知道hour就是钟点小时。究竟是谁把一天的时间划分成二十四小时的呢?由于这实在是发生在太遥远的过去的事请,所以已经无从查考。但是无论如何这种划定时间的方法确实是人类一大聪明创举。我们先要学的习惯用语是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思当然是十一点。这里是指夜里十一点。换句话说是一昼夜的最后一小时。那么习惯用语the eleventh hour含义是什么呢? 我们听个例子来琢磨。说话的人在申请一份工作之后感到似乎希望渺茫。我们听听他怎么说。注意他话里用到的the eleventh hour。 例句-1:I thought I had lost out because I…

2012-07-06 美国习惯用语 – 388. paper pusher; walking paper

上次我们已经讲了两个由paper这个词发展而来的习惯用语,今天我们继续讲两个。千百年来人们书面交流必须依靠纸张。不论是报章杂志还是书籍文件用的都是纸。纸的功劳不可抹煞,然而近年来人们也意识到纸张的问题:文件往来的繁多几乎要把人埋在文纸堆里了。 这种情况也许在政府机构更显著。不少工作人员从早到晚所干的就是摆弄不知其数的文件。由此而产生了我们要学的第一个习惯用语:paper-pusher。 Pusher意思是推移或者摆布什么东西的人,而这里的paper专指文件。从字面看来paper pusher可不就是推文件的人或者专摆弄文件的人吗。 一些不满意官僚机构办事作风的人常会把那里的工作人员称为paper pusher,意思是他们人浮于事,只会行公文。 下面例子里说话的人正为了他按月收到的社会福利支票有错而恼火,于是找上了有关政府部门办公室正对着一名接待人员在发火。我们来听听他怎么说: 例句-1:Look, let me talk to your boss! I’m wasting my time talking to…

2012-07-06 美国习惯用语 – 387. paper over; paper tiger

今天我们要讲两个由paper发展而来的习惯用语。大家知paper是纸。Paper也可以作动词。例如在下面的习惯用语里:paper over。 Paper作动词的时候解释用纸复盖,所以paper over就是用纸遮掩什么了。 这个习惯用语来自糊贴墙纸来掩盖墙上的裂缝、污迹等缺陷,使房间美观。实际上paper over这个习惯用语在一百多年前开始出现的时候曾经是这样的:paper over the cracks,但是随着时日的推移人们省略the cracks成为今天的paper over。 我们听个例子来体会习惯用语paper over表示什么意思。这段话在说大选前两党举行初选选拔参加本党全国代表大会的代表,在初选基础上进一步确定本党的总统候选人: 例句-1:Before a primary the candidates inside the…

2012-07-06 美国习惯用语 – 386. go to bat for; right off the bat

棒球问世至今有两百来年了,如今可说是美国的国球。举国上下不论男女老少热中棒球的都大有人在。在许多美国人的日常生活中棒球占了必不可少的位置。这也反映在语言里面。不少棒球赛的行话被普遍运用,即使对棒球没兴趣的人也用上了那些棒球语言。 运动员是用球棒击打棒球的。球棒是bat。我们今天介绍的习惯用语都包括bat这个词。第一个是:go to bat for。 Go to bat原来指轮到击球的人上前去击球。如果这名球员身体或者竞技状态欠佳,那么另一名球员就会go to bat for him。意思是帮他一把,代替他去击球。这句话逐渐被广泛用在和棒球无关的种种方面。我们听个例子吧。 例句-1:When the Lee family on our street had…

2012-07-06 美国习惯用语 – 385. rock the boat; make waves

我们已经连续几次谈了出自水手却在日常生活中被常人采纳的习惯用语。今天要讲的习惯用语都跟水有某种关联。 第一个是: rock the boat。 Rock在这儿当动词,意思是摇动。那么rock the boat可不就是左右晃动船只了吗?划过船的人都知道这不是什么开玩笑的事儿,弄不好就会翻船。这一来不仅你本人,同船的其他人都得遭殃。那么习惯用语rock the boat含义是什么呢?我们听个例子。一位州长正展开竞选活动争取再次当选。他的首席顾问提醒他务必回避一个引起反感的问题。 例句-1:Governor, the state is running out of money, but let’s…

2012-07-06 美国习惯用语 – 384. trim one’s sail; take the wind out of one’s sail

我们上次讲了好几个来自海员生活的习惯用语。今天我们还要讲几个来自海员却被一般人采纳的习惯用语。过去,船只前进靠的不是发动机而是风吹船帆。船帆是sail,所以水手跟船帆结下不解之缘。 水手之间也因而流行不少从sail发展来的习惯用语。尽管帆船航运已是陈年往事,但是这些习惯用语却流传至今。 我们先要学的是:trim one’s sails。 Trim在这里的意思是调整船帆以适应风向变化。如今这个习惯用语已经被用在跟操纵船帆不相干的各种事务。我们要听的例子把它用在竞争激烈的竞选活动中: 例句-1:First this candidate said he wanted to cut social security. But when he saw…