Author: VOA Learning English

2012-07-04 美国习惯用语 – 353. fit to a T; fit for a king

我们上次讲了两个个带有fit这个词的习惯用语fit to be tied和fit and trim。今天还要学几个由fit发展而成的习惯用语。第一个是: fit to a T。这里的T是大写英文字母T。Fit to a T是个相当古老的习惯用语,从十七世纪后期开始就流传了。在这个习惯用语里最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什么。 有人说这里的T指人们制图用的确保绘图精密准确的丁字尺。但是也有人说这个习惯用语的出典在人们写小写字母 t 的时侯最后要把一横恰到好处地划在竖勾上和它相互交叉。让我们通过一个例子来体会fit to a T含义是什么。 例句-1:The…

2012-07-04 美国习惯用语 – 352. fit to be tied; fit and trim

今天我们要讲的习惯用语都包含fit这个词。这个词看来短短小小,但是作用却不少。它既可以当形容词,也可以当动词或者名词。它当形容词的时候有好几种解释。最常用的意思是”适合的”,”恰当的”。例如在我们要学的第一个习惯用语里fit就是这个意思。这个习惯用语是: fit to be tied。 Tied意思是”捆绑”或者”系住”。如果按照字面意思直译,fit to be tied可以解释为”被捆起来才恰当”,也就是”该被捆住的”。 让我们想一想处于什么状态的人才该被捆起来呢?也许你先会想到狂暴型的精神病患者。他们举止暴躁,在危及安全的时候就只能把他们捆绑起来,以防万一。 当然习惯用语fit to be tied说的不真是精神病患者。这个习惯用语是带有夸张意味的。它来由已久,在一个世纪前就开始流传。著名的爱尔兰作家 James Joyce在他于1922年问世的名作 Ulysses里面曾经应用fit to be tied这个习惯用语。让我们听个例子来琢磨它的含义究竟是什么。…

2012-07-04 美国习惯用语 – 351. number is up; do a number on sb

今天我们要讲的几个习惯用语里面都有number这个词。大家一定知道number是数字。我们要学的第一个习惯用语是: his number is up。这个习惯用语起源于一次大战期间军队里的行话,说”His number is up,” 意思就是他阵亡了。这里的number是指军人的番号。现在我们用这个习惯用语当然不再是说某人死了,到底是什么意思,让我们通过一个例子来琢磨。它说的是一个国会议员的政治生涯。 例句-1:For 30 years our congressman has done a pretty good job…

2012-07-04 美国习惯用语 – 350. stick one’s neck out; neck of the woods

我们还要讲两个由neck这个词组成的习惯用语。第一个是: stick one’s neck out。在这个习惯用语里stick是个动词,意思是”伸”。这样看来stick one’s neck out就是伸出脖子来。这个习惯用语很可能来自宰鸡的时候鸡伸长脖子叫唤,反倒正好给人下刀的机会。当然这个习惯用语是作比喻用的。 我们来听个例子。说话的人同意帮他同事一把,因为这位同事年轻莽撞,老跟他们的老板闹别扭。这回又跟老板闹僵了。 例句-1:Okay, I’ll stick my neck out one more time and ask…

2012-07-04 美国习惯用语 – 349. break one’s neck; wring one’s neck

我们今天要讲由neck这个词组成的习惯用语。大家也许已经知道neck是脖子。我们要学的第一个习惯用语是: pain in the neck。 Pain是疼痛的意思。Pain in the neck,一听就知道是”脖子疼”,但是它的比喻意义是什么呢? 脖子也许是身体上活动最多的部位。我们时常必须转动脖子,所以要是脖子疼而不能动,可想而知会给人带来多大的不便和麻烦,令人不胜其烦。好,我们从一个例子来琢磨pain in the neck究竟含义是什么。这个人在说他的近邻: 例句-1:Listening to that guy in the apartment…

2012-07-04 美国习惯用语 – 348. flesh out; pound of flesh

我们今天要讲的习惯用语都有flesh这个词。Flesh是人或者其他脊椎动物的肉。我们要学的第一个习惯用语是: flesh out。在flesh out这个习惯用语里,flesh是动词。如果按照字面意思来解释,flesh out是在骨骼外附上肌肉。当然习惯用语flesh out意义已经转化。它相当于中文说法”赋予血肉”。想象一下,一付骨架子看来当然死气沉沉,一待有血有肉,就变得生气勃勃、充实饱满。 我们来听个例子。一家汽车配件厂要向一家著名的汽车制造公司提出为他们供应前灯。汽车配件厂的领导正在研究职工写的一份建议书提纲。我们来听听他作出什么评价。 例句-1:The outline looks pretty good to me. Now take it back and flesh…

2012-07-04 美国习惯用语 – 347. a bundle of nerves; nervous Nellie

我们上次讲了几个以nerve这个词为主的习惯用语。Get up the nerve或者work up the nerve,它们解释鼓起勇气去做艰难甚至危险的事情。我们还学了have got a lot of nerve和of all the nerve这两个习惯用语都用来指责别人骄横甚至厚颜无耻。我们今天还要说几个由nerve这个词发展而来的习惯用语。第一个是: A bundle of nerves。 Bundle意思是”一束”或者”一捆”。A…

2012-07-04 美国习惯用语 – 346. get up the nerve; have a lot of nerve

我们今天要讲的习惯用语都有这样一个词nerve。Nerve通常解释为”神经”,但是有时它的意思是”勇气”。例如在我们要学的第一个习惯用语里: get up the nerve。我们来听个例子。 这是一名职员认为领导忽视了他的业绩。他的工作该得到更高的报酬。我们来听听他有什么打算。注意里面get up the nerve是什么意思。 例句-1:I’m trying to get up the nerve to walk in and…

2012-07-04 美国习惯用语 – 345. take into account; have an account to settle

今天我们要继续讲以account这个词为中心的习惯用语。我们要学的第一个习惯用语是: take into account。这里account解释”考虑”,所以这个习惯用语的意思想必是把什么纳入考虑范围之内,或者是注意什么。 我们来听个例子。说话的人认为务必注意是哪些人在支持某一个候选人竞选一个大城市的市长职位。 例句-1:We need to take into account who’s behind this candidate — the same corrupt people…

2012-07-04 美国习惯用语 – 344. bring sb. to account

从今天起我们要讲由account这个词发展而来的习惯用语。Account有好多不同的意思,而且既可以作名词也可以当动词。我们要学的第一个习惯用语是: bring somebody to account。 Account作名词的时候可以解释说明,bring sb. to account意思就是”要求某人说明”,或者”唯某人是问”,带有要某人负责,或者怪罪批评某人的意思。 有时候我们可以用call这个词来代替bring somebody to account中的bring,成为call somebody to account,意义不变。我们来听个例子,说的是美国情报机构内一件间谍丑闻。 例句-1:Why can’t they bring…

2012-07-04 美国习惯用语 – 343. name-dropper; your name is mud

我们今天要讲的习惯用语都包括这样一个词: name。大家知道name是名字。我们要学的第一个习惯用法是: name-dropper。 Dropper可以解释随口说出什么的人,而name-dropper说的是那种在言谈中故意以亲密随意的口吻提到显贵人物的大名以抬高自己的身价。这种人往往是在说大话,甚至在胡说八道,所以人们早晚不会信他的。好,我们来听一段话。它描绘一个name-dropper: 例句-1:Harry is a real name-dropper. He keeps talking about being a good friend of the president.…

2012-07-03 美国习惯用语 – 342. nail down; as hard as nails

在日常会话或者写作中恰到好处地使用习惯用语能让您的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括这个词: nail。它的意思是钉子。但是nail也可以作动词,意思是用钉子钉。例如,我们要学的第一个习惯用语: nail down。这里nail就是动词,从字面上看,nail down意思是钉下去或者钉牢。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局。当然习惯用语nail down是作比喻用的。让我们听个例子来琢磨它的意思。这是一个出差到外地的人在电话上向老板汇报谈妥了一笔生意的合约。 例句-1:I have good news: I nailed down a contract to sell a thousand cars.…

2012-07-03 美国习惯用语 – 341. the short end of the stick

我们上次讲了几个由end组成的习惯用语。今天要继续讲两个。第一个是: the short end of the stick。Stick是枝条或者棍子。从本世纪初开始美国人惯于把任何处于劣势的称为the short end。这可能来自拔河比赛。嬴家手上掌握著长的一头。就是the long end, 而输家则是短的一头。也就是the short end。到了三十年代末这个短语后面添加了the stick,成了今天的the short end of the stick。…

2012-07-03 美国习惯用语 – 340. end; living end

今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词: end。 End这个词大家都熟,它解释末端、终点。End这个词虽然又短又小,却是短小精悍、勤奋活跃。它参与组成的习惯用语至少有十多个,在日常生活中时常用到。我们今天要学的第一个是: go off the deep end。Go off the deep end这个习惯用语可能来自游泳池。 大家知道游泳池一端是深水,另一端是浅水。如果一个人不知天高地厚,从深水那边一头跳进池里,那他可就是跳进了没顶的深水中。如果这人又不识水性,那么他想必是相当莽撞冲动的人。让我们听个例子来体会go off the deep end这个习惯用语用来比喻什么样的行为。这是爸爸在为热中于一种跳伞运动的儿子Bob担心。作这种跳伞运动的人在空中尽量延缓张开降落伞的时间。 例句-1:Bob has gone…

2012-07-03 美国习惯用语 – 339. knockoff; knock sb. dead

今天我们要继续讲由knock这个词发展而成习惯用语。我们先要谈的习惯用法是: knockout。 Knockout最常用的意思是把一个人打倒在地、不省人事,但是knockout在俚语中却可以解释叫人心醉神迷的人或物,可能是一幅美不胜收的画,也可能是一部扣人心弦的电影,但更可能是俊男美女。比方说,在下面的例子里。这是在大学毕业十年后举行的同学会上一个人在跟老同学聊天。我们来听听他说什么: 例句-1:Do you remember how shy our classmate Mike was around girls back in school? Well, he just…