2015-01-22 美国习惯用语 – 861. a blessing in disguise
工夫不负有心人。我们终于买到房子了。这是我们看着满意,出价想买的第三栋房子,也是我们最满意的一栋。现在看来,好在前两栋都被别人出更高的价钱抢走了,塞翁失马,焉知非福。用英语说,就叫, blessing in disguise. Blessing在这里是好事,喜事的意思。Disguise是伪装、掩饰。A blessing in disguise意思就是原来以为是倒霉事,可结果证明反倒是件好事。塞翁失马,焉知非福。就好象我们家买房子,前两栋房子都没买到手,本来觉得挺沮丧,后来买到第三栋房子,最符合我们的要求,这才意识到,前两栋房子没买到原来是a blessing in disguise. 在下面的例子里,一名飞机乘客遇到的倒霉事最后居然救了他的命。让我们一起来听听。 例句-1:I was so annoyed when I missed my flight. I knew it meant waiting an extra five hours…