Category: 美国习惯用语 (Words And Idioms)

2012-12-27 美国习惯用语 – 756. bag of tricks

今天我们要讲的美国习惯用语是:bag of tricks. Bag是口袋,袋子;trick是诀窍、手法。Bag of tricks顾名思义就是指各种诀窍,种种手法。 一个好的作家为了吸引读者会充分使用他的各种写作技巧,巧妙地安排故事情节。也就是:A writer would make full use of his bag of tricks。 其实各行各业都有会想办法的人,包括父母在内。下面是一个男孩在说他的母亲。 例句-1:My mom…

2012-12-19 美国习惯用语 – 755. more bang for the buck

今天我们要讲的美国习惯用语是:more bang for the buck。Bang这个词一般解释为猛击,但是也有突然跃起,或快感的意思。Buck就是美元。To get more bang for the buck就是尽量设法获得更多的利润或价值。 举例来说,我要买辆新车,看来看去,最后决定买一辆价格和其他同等汽车差不多,但是功能更多的汽车。这就是more bang for the buck。许多人都喜欢精打细算,买价廉物美的东西。 下面这个例句就是一个人在说他是如何精打细算的。 例句-1: The laundry…

2012-12-13 美国习惯用语 – 754. burn the midnight oil

今天我们要讲的美国习惯用语是:burn the midnight oil。Burn就是燃烧,midnight是半夜,oil就是油。 Burn the midnight oil就是深夜还在学习或工作,也就是开夜车。 我们来举一个例子,这是一个理工科学生在说,他认为在所有的必修课中物理课最难。 例句-1:The hardest part is the physics requirement. I can do the…

2012-12-05 美国习惯用语 – 753. back to the drawing board

今天我们要讲的美国习惯用语是:back to the drawing board。A drawing board是制图板。Back to the drawing board的字面意思是回到制图板去,实际上它的意思是从头开始。 我们都知道,盖房子或制造机器的第一步就是要制图。所以,back to the drawing board常常用来表示从头开始。比如说一个公司为了要提高利润,叫雇员们提出各种建议。但是老板认为这些都行不通, 要大家从头来。The boss sent them…

2012-11-28 美国习惯用语 – 752. strike while the iron is hot

今天我们要讲的美国习惯用语是:Strike while the iron is hot. Strike就是打击, iron是铁。Strike while the iron is hot, 这个习惯用语和中国人说的趁热打铁的意思是完全一样的。 比如说,有个孩子考试成绩很好,父母看了成绩单非常高兴。这孩子就抓紧时机要求父母买玩具或是增加零用钱, 在这种情况下成功的机率是很大的。这就是strike while the iron is…

2012-11-21 美国习惯用语 – 751. time flies

今天我们要讲的美国习惯用语是:Time flies. Time是时间,fly是飞, time flies就是时光飞逝。比如说,你已经有好几年没见你朋友的孩子了,现在他已经长得跟你一样高,这时候,你就会说, “Wow, time flies!” 也就是:“哟,你已经长那么高啦,时间过得真快呀!” 再比如你跟朋友约会吃饭,聊了好几个小时好象还没尽兴,你一看手表就会说, “Wow, time flies!” “时间怎么过得这么快呢。” 下面我们来听一个例句。有位先生请他的女朋友吃饭,分手时恋恋不舍。他是这么说的: 例句-1:Is it midnight already? I…

2012-11-14 美国习惯用语 – 750. double standard

今天我们要讲的美国习惯用语是:double standard.Double就是双重的, standard是标准。Double standard就是双重标准。也就是用不同的标准来要求和衡量,因此就会产生不公平的待遇或是让某人处于不利的地位。 比如说,有的父母对孩子有偏爱,不能同等对待。他们准许儿子谈恋爱,可就不让同年龄的女儿这样做。我们可以说,父母在谈恋爱的问题上采取双重标准, parents had a double standard when it came to dating。双重标准不仅仅出现在家庭生活中。社会的每个阶层都有这种现像。只要有歧视,就会有double standard。 下面我们来听一个例句。这是一个人批评政府在加工资的问题上实行双重标准。 例句-1:I don’t like…

2012-11-09 美国习惯用语 – 749. ask for the moon

今天我们要讲的美国习惯用语是:to ask for the moon。Moon是月亮。Ask for the moon按字面意思来解释就是:要月亮。 作为习惯用语,to ask for the moon就是想做做不到的事情或是想要得不到的东西。比如说,我们社区的居民要求市政府修建一个新的健身设施。可是政府预算中根本就没有这笔开支,很明显这是做不到的。所以这是asking for the moon – 想要得不到的东西。比如说,有个老板要求工人大量提高产量。可是工人是怎么想的呢? 例句-1:The boss…

2012-11-06 美国习惯用语 – 748. apples and oranges

今天我们要讲的美国习惯用语是:apples and oranges。Apple 是苹果, orange是桔子。Apples and oranges这个习惯用语的意思是:两个非常不同的事物,无法相比。比如说,有的人认为男人比女人更聪明。但是,有些人不同意这种观点。 我们来听听一个人是怎么说的。 例句-1:Are men smarter than women? While you may find some studies that…

2012-10-25 美国习惯用语 – 747. an albatross around one’s neck

今天我们要讲的美国习惯用语是:an albatross around one’s neck。Albatross是一种名字叫信天游的海鸟, neck 是脖子。An albatross around one’s neck, 按字面来理解,它的意思是:挂在脖子上的信天游。但是,作为一个习惯用语,an albatross around one’s neck是指令人忧虑的事。 比如说,你的汽车接二连三地出毛病,常常要修理,这辆车就是让你头痛的问题 – an albatross…

2012-10-17 美国习惯用语 – 746. ahead of the game

今天我们要讲的美国习惯用语是:ahead of the game。Ahead就是在前面;game就是游戏,竞争或比赛。 Ahead of the game就是走在前头,或处于有利地位。比如,美国公司总是想方设法研制新产品,使自己领先于竞争对手,to stay ahead of the game。 在这里,game就是竞争的意思。 许多美国人冬天一到就注射流感疫苗, 也就是在流感病毒袭击之前他们就作了预防, 所以they are ahead of…

2012-10-11 美国习惯用语 – 745. add insult to injury

今天我们要讲的美国习惯用语是:add insult to injury。 Add insult to injury.Insult 是侮辱, injury是受伤。 Add insult to injury 要按字面来理解,它的意思是:受了伤之外还受到侮辱。但是,add insult to injury作为一个习惯用语,它的意思就是:雪上加霜。 我们来举一个例子。有一个打曲棍球的运动员名字叫Lyn。她最近参加了一次比赛,比赛后她决定放弃曲棍球,为什么呢?我们来听听她的一个队友是怎么说的: 例句-1:Lyn’s…

2012-09-20 美国习惯用语 – 744. balancing act

今天我们要讲的美国习惯用语是:a balancing act。Balance的意思是平衡,act是行动。A balancing act从字面上来看就是平衡的动作,那就是体操运动员在平衡木上必须做到的,不保持平衡,他们就会摔下来。但是,a balancing act也可以用在日常生活中,意思是权衡各种因素,兼顾各个方面。 一个在职的妇女既要做好工作,又要照顾好家庭,这就需要a balancing act。比如说,有一个人想要买一辆既省油, 又有利于环保的汽车,可是这种车价格比较高。我们来听听他是怎么考虑的: 例句-1:Of course, I’m concerned about the environment. And I’d…

2012-09-14 美国习惯用语 – 743. once in a blue moon

今天我们要讲的美国习惯用语是:once in a blue moon。Once就是一次, blue moon翻成中文就是:蓝色的月亮。 Once in a blue moon是一个习惯用语,意思是很少发生的事, 也就是中国人所说的千载难逢。 下面我们来听一个例句。 这是一个人在说他和他家人的关系。他能经常见到他家里的任何人,就是不能经常见到他姐姐。为什么呢? 例句-1:We all live fairly close…