Category: 美国习惯用语 (Words And Idioms)

2012-07-17 美国习惯用语 – 560. weasel out

我们今天要学的三个习惯用语都分别由一种野生小动物组成。第一个习惯用语是:weasel out。 Weasel, 是鼬鼠。这是一种身长只有五十厘米左右的小动物,长着红棕色的皮毛,身躯细瘦,有长长的尾巴。它靠吃鸟蛋和老鼠为生。人们对weasels可没什么好印象,往往觉得它们偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的。 Weasel out这个习惯用语里的weasel是动词。我们听个例子来领会weasel out是什么意思吧。 这位先生要告诉我们他和一个承包商之间发生的麻烦事儿。根据他们签的合同,替他修理房子的承包商原来说定七月一号完工,但是如今工程却大大脱期。 例句-1:My contractor is trying all sorts of excuses to weasel out of our contract because the supplies are costing him more than…

2012-07-17 美国习惯用语 – 559. make tracks

人们时而有赶紧离开某一个地方的必要。我们今天要学的几个习惯用语都常用来表示必须迅速离开的意思。第一个习惯用语是:make tracks。 Tracks这个词有一种解释是“足迹”,就是人走过泥沙地或者雪地的时候留下的一连串脚印。请大家注意:tracks表示这种意思的时候,总是以复数形式出现的,词尾必须加上s。 当然你跑得越快、你留下的足迹也就更深。这个习惯用语沿用至今已经差不多有两个世纪了。好,我们听个例子,看看make tracks这个习惯用语应用在什么样的场合。 这位先生要告诉我们,在一个晴朗的夏日,Mary和Chris这对年轻夫妇去华盛顿附近的国家公园登山远足的时候碰到的惊险事件。 例句-1:Mary and Chris went around a rocky ledge and found themselves face to face with a big mother bear with her two cubs. The…

2012-07-17 美国习惯用语 – 558. hit the books

我们上次学了几个包括hit这个词的习惯用语,今天再学几个。虽然hit这个词通常的意思是击打,但是用在习惯用语里却不一定是这个意思,例如在今天要学的第一个习惯用语里:hit the books。大家一定知道books是书,hit the books是大学生常用的习惯用语。我们还是听个例子来领会它表示什么吧。 这个例句是一位大学生再说他在考试前的紧张心情。他觉得这门课没跟上,担心会考不及格。我们听听他怎么说: 例句-1:This weekend I wanted to go somewhere with my girlfriend. But I’m failing right now in my economics course, so I’ll have to hit…

2012-07-17 美国习惯用语 – 557. hit it big

今天要学的习惯用语都包括hit这个词。 Hit常常解释为“打击”,但是也有“偶然碰到”的意思。今天要学的第一个习惯用语是:hit it big,。有的人猜测hit it big这个习惯用语也来自棒球运动。 击球员击球能得到的最好成绩就是本垒打。击球员把球打出场外就意味着击球员和本队所有在垒上的球员都能自动得一分。 当然现在这个习惯用语被广泛应用到日常生活的各个方面了。Hit it big在日常生活中的意思是获得很大的成功,一般是用在赚钱方面。我们听个例子来领会它的意思吧。这段话说的是一件真人真事。 很久以前,住在肯塔基州的Sanders先生是一个很平凡的人。他在乡间路边开了个加油站,生意冷清,为了多挣点儿钱维持生计,他开始做南方风味的炸鸡,卖给来加油的过路客。 例句-1:This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. And rapidly its fame spread through the…

2012-07-17 美国习惯用语 – 556. on the cutting edge

我们今天要学的习惯用语都有这个单词:edge。它最常用的意思是“边缘”,但是在今天要学的第一个习惯用语里edge这个词的意思却是刀剑的刀刃。 今天要学的第一个习惯用语是:on the cutting edge。 Cutting是指:切或者是砍。 Cutting edge原来指锋利的刀刃,但是大约在上个世纪五十年代时人们开始用on the cutting edge来表示在科学,研究和文学等方面比其他人都走在前面,处于最先进的地位。 我们听个例子。这段话说的是著名科学家爱因斯坦。爱因斯坦是犹太人,他逃出了希特勒德国的魔掌,在科学方面创造了历史。 例句-1:Albert Einstein was on the cutting edge of physics. His ideas revolutionized modern thought on space and time.…

2012-07-17 美国习惯用语 – 555. ground zero

我们上次学的几个习惯用语都有ground这个单词,今天再学几个包括ground这个单词的习惯用语。第一个是:ground rule。 Ground在这里的意思是场地,rule是规则。 Ground rule这个习惯用语原来出自棒球运动。 各地的棒球场在大小尺寸和场地特点方面都会略有不同,所以各地的球队会制定一些独特的比赛规则,本队和来访的客队都要遵守。这种规则称为ground rule,也就是场地规则。 比方说,某地一个棒球场在左边围栏附近有个高高的灯柱。一般的规则是: 如果击球员击出的球飞越围栏,那么他的队就自然而然地完成了本垒打,也就是说这个击球员和他队里所有在垒上的球员都分别得一分。但是如果击出的球打中那灯柱,又从灯柱弹出围栏,那么这个场地的特定规则是击球那一队所有跑垒的球员都因而分别前进两个垒,在本垒上的击球员可以进到二垒,而在一垒上的球员则可以进到三垒。换句话说并不是在垒上的每个球员都分别得一分。这就是这个场地的特定规则:二垒打场地规则,英文称作ground rule double。 大约五十年前,ground rule这个说法开始从棒球场走向日常生活的其它方面,用来泛指各种不同场合的特定规则。我们听个例子吧,这段话说的是美国总统在白宫召开记者招待会时的规矩。请特别注意这段话里的习惯用语ground rule: 例句-1:One ground rule is that the most senior reporter present decides when the conference is over.…

2012-07-17 美国习惯用语 – 554. from ground up

今天要学的习惯用语中的关键单词是ground。 Ground这个词最普通的意思是地面。今天要学的第一个习惯用语是:from the ground up。 From the ground up这个习惯用语来自建造房屋。建房的开头第一步是什么呢?我们都知道首先得从地面上破土动工打地基,接着才能一层一层地往上建造,所以中国有个谚语“万丈高楼平地起。” 它的含义就是凡事得从起点开始。 好,我们通过一个例子来领会from the ground up这个习惯用语的意思吧。下面这段话是在说创办麦当劳快餐连锁店的Ray Kroc。 Ray Kroc原来是一个小城里的小业主,但是后来却成为改变美国饮食习惯的重要人物。 例句-1:Ray Kroc started from the ground up with a little hamburger shop for…

2012-07-17 美国习惯用语 – 553. picture

我们今天要学的习惯用语都包括这个单词:picture,大家也许早就知道picture的意思是一张相片或者是艺术家画的一张画,但是在习惯用语里它却不一定是这个意思。例如在今天要学的第一个习惯用语里: in the picture。 In the picture这个习惯用语指什么呢?我们还是通过例子来领会吧。 一家公司的总裁派遣手下职员Charley去Los Angeles和那里一家公司就一个肯定会巨额创收的合同进行最后的谈判。这位总裁希望知道一星期谈判的进展。这是他对 Charley临行前的嘱咐。请注意话里的习惯用语in the picture表示什么: 例句-1:Charley, when you get to Los Angeles, be sure to call me every evening to tell me what’s…

2012-07-17 美国习惯用语 – 552. top dollar

我们不久前学的一些习惯用语分别包括美国钱币中价值最低的两种硬币:penny和dime。 今天要学的习惯用语却都包括美国钱币中最基本的单位:dollar这个单词,dollar是一美元。今天要学的第一个习惯用语是: top dollar。这里的top修饰名词dollar,显然是形容词,大家都知道形容词top意思是“最高的”,那么top dollar指什么呢? Top dollar的意思是:最高价格。例如在几个公司或个人竞争中要的最高价格,或是付的最高价格。 我们听个例子来领会吧。有一位电视播音员要来告诉我们他面临的事业转机。最近另一家在芝加哥的电视广播公司主动向他提供薪酬高于目前的工作机会,只是他如果接受这个报酬更优厚的职位他就得去另一个城市工作。他经过权衡利弊作出了决定。我们听听他是怎么想的: 例句-1:I thought about it long and hard because the other station in Chicago offered to pay me top dollar to work for…

2012-07-17 美国习惯用语 – 551. stitch

我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键的词,stitch。 Stitch这个词可以用做名词也可以用做动词,stitch作名词的时候最常用的意思是缝纫的针脚,而当动词的时候就常常解释为缝纫了。 今天要学的第一个习惯用语是:a stitch in time。 A stitch in time,其实是一个古老俗语的简短形式。这个俗语是:A stitch in time saves nine. 它是说及时在衣服上缝补一针就可以免去日后缝九针的麻烦,含意相当于中国俗语:小洞不补,大洞叫苦。 当然习惯用语a stitch in time是取其比喻意义的,我们还是通过例子来领会它的引伸意义吧。这位先生要告诉我们他怎么及时保养自己那辆很旧的汽车。这样做又产生了什么效果。请大家特别注意他把什么事情比作a stitch in time: 例句-1:My car has gone almost 100,000 miles…

2012-07-17 美国习惯用语 – 550. turn on a dime

我们上次学的几个习惯用语都含有表示五分硬币的词nickel。今天要学的习惯用语里的关键词汇是币值仅高于nickel的dime。然而出乎意料的是 dime比 nickel和一分硬币penny都要小。它是美国钱币中最小最薄的一个。原因是当初铸造dime用了比较贵重的银子。 今天要学的第一个习惯用语是:turn on a dime。 Turn on a dime要是直译就是在一个十分硬币上打转。刚才说过dime是个一丁点儿大小的银圆,所以turn on a dime一定是形容在极小极小的地方打转。换句话说是活动非常灵巧。 我们来听个例子,有位先生要来告诉我们他为什么喜欢自己开的那辆老车。 例句-1:You know the car is ten years old and one of these days I’ll have…

2012-07-17 美国习惯用语 – 549. nickle and dime

上一次我们学了几个由penny这个词组成的习惯用语。 Penny是美国货币中价值最低的,而今天要学的习惯用语都包括nickel这个词,nickel的价值仅高于penny,是值五美分的硬币。 Nickel通常指一种银白色的金属, 镍,五分硬币里含有镍,所以称为nickel。今天要学的第一个习惯用语是:nickel-and-dime。 Dime是值十美分的硬币。 Dime的价值虽然是nickel的两倍, 但是dime也只是一枚很小的硬币,而且dime跟 nickel相比是既小又薄,原因是过去曾经用比镍贵重得多的银子来铸造dime。 Nickel-and-dime既可以被当作一个动词来用,也可以作为一个形容词。我们还是通过例句来领会它的意思吧。先听一位爸爸在抱怨自己两个十多岁的子女老向父母要零花钱,数目虽然不大, 但是长年累月、积少成多,也成为负担了。请注意他话里的习惯用语nickel-and-dime是个复合动词: 例句-1:Our kids Bill and Susie nickel-and-dime my wife and me to death. It’s just a few dollars every time, but…

2012-07-17 美国习惯用语 – 548. pretty penny

我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键词汇,penny。 Penny, 大家可能早就知道penny这个词是分币,是美国货币中价值最低的单位,如今几乎人人都不把penny放眼里。然而今天要学的第一个习惯用语却出现在和目前情况大不相同的好几百年前,它是: a pretty penny。 几百年前人们还是把penny当回事儿的,这里pretty也不是在说“漂亮”,而是指“大量”。我们还是通过一个例子来推测习惯用语a pretty penny是什么意思吧。说话的小伙子中学刚毕业,正在筹划上大学继续深造: 例句-1: I’d like to go to a famous private school, but the tuition is a pretty penny and our family doesn’t…

2012-07-17 美国习惯用语 – 547. salt away

我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键词汇,salt。 Salt这个词大家都熟,是盐。人们在生活中少不了它,一切活细胞也都需要它,人们意识到盐的重要性已经有好几个世纪了,所以由salt产生的习惯用语也不少,而且salt也有了多样化的词性,不仅当名词,也可以作动词。例如在今天要学的第一个习惯用语里:salt away。 我们都知道人们用盐来腌制鱼肉蔬果等新鲜食品以便长期保存已经有很长的历史了,所以salt away最初的意思是用盐存放新鲜食品,以备不时之需。 在一百多年前习惯用语salt away开始广泛流行,不再局限于腌制存放食品这个意思了。 我们听个例子来领会这个习惯用语的借用意义吧。这是个刚大学毕业的小伙子打算结婚成家,于是他在找工作,想使自己有能力负担新家庭。 我们听他怎么说,特别注意他话里的习惯用语 alt away指存放什么东西: 例句-1:That’s right! I’m looking for a job that will help me salt away as much of my salary as…

2012-07-17 美国习惯用语 – 546. drop a ball

我们上次学的习惯用语都由关键词汇drop发展而来,今天再学几个也包括drop这个词的习惯用语。第一个是:drop the ball。 Drop the ball从字面看是说把已经拿在手里的球掉了。 这个短语显然来自体育活动。 在打球的时候如果谁失手掉了手上的球,可是个严重的失误。比方说棒球赛的接球员要是让球掉在地上,就会产生不利于本队的比分,而这倒霉的接球员也有了个严重的失球记录。 大约在上个世纪的五十年代drop the ball开始成为广泛应用在日常生活各方面的俚语。那么当drop the ball不局限于球场的时候,它用来指人的什么行为呢? 我们还是通过例子来领会吧。这段话描述本公司的同事Lee是如何失去和主顾签下一份合同的大好机会。 例句-1:We’re all upset with Lee. We were sure we’d get the big contract with this customer…