2012-07-11 美国习惯用语 – 470. beanball; curve ball
今天又要学两个在总统大选年里新闻界时常会用到的习惯用语,而且这两个习惯用语还是从美国人最心爱的消遣活动: 棒球赛中借用来的。 这两个习惯用语都和用牛皮制成的结结实实的棒球有关。第一个是: beanball。 Beanball是由bean和ball合成的复合词,大家也许知道bean这个词的意思是豆子,但是它在俚语中却指人的脑袋,不是豆子,而beanball在棒球运动中是指投手故意往击球员脑袋上扔的棒球。 把硬梆梆的像飞弹一般的棒球往人脑袋上丢,不用说,这是充满敌意的动作。这样做的投手很可能会被罚下场。 那么投手为什么要干这种缺德事儿呢? 不外乎两种动机。第一,投手是想吓唬击球员,使他紧张不安,不敢靠近投手板,而躲躲闪闪的击球员很可能因此挥棒不力或者一棒打偏。这样他可不就处于劣势了吗? 投手有时也可能是出于报复心理而要拿球去砸对方的击球员。棒球砸人脑袋可以造成严重伤害。在棒球史上确实发生过几次悲剧。棒球运动员由于头部遭到球击而受重伤并因此断送棒球生涯甚至与世长辞。 如今棒球赛有一条规则规定击球员必须戴上硬塑料制成的头盔,主要原因就是防备beanball。 头盔固然能防止beanball造成严重的头部伤害,但是beanball引起的双方球员大打出手的场面却防不胜防。要是击球员被投手一球打在头上,他往往甩下球棒就跳出本垒扑向投手,一眨眼球场边的板凳都空了,因为所有的队员都冲进场内为本队球员助威,接下来是一场混战,所以beanball杀伤力还是很大。 近一百年来, beanball被人们借用来指猝不及防的恶意中伤。政界侯选人必然会成为beanball的攻击目标。现在有一位侯选人要来告诉我们自己的经历。 例句-1:I’ve just learned that the other side has found old court papers about me being convicted for…