Category: 美国习惯用语 (Words And Idioms)

2012-07-10 美国习惯用语 – 455. too hot to handle

今天要学的习惯用语有一个共同的关键词: handle。 Handle当动词的时候有触摸、处置、操作、管理的意思。我们要学的第一个习惯用语是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直译就是烫得碰一下都不行。 这个习惯用语来自美国的棒球运动。六十年来,人们一直用too hot to handle指击球手大力挥棒击出的球迅猛无比,让防守队的球员难以接住,他即使戴着又厚又大的手套接了球,手也会被撞痛。 其实too hot to handle作为习惯用语意思也不难理解,一定是描绘那种叫人不知如何是好的难题的。我们听个例子。它说的是如今在美国引起很大争议的妇女是否有权选择堕胎的问题。这已经成了敏感的政治问题,因为美国公众对于究竟妇女有没有选择堕胎的权利,是否应当立法禁止堕胎等问题的看法大相径庭。说话的人要告诉我们有关堕胎的问题如何让政界人士头疼。 例句-1:This issue can be too hot to handle. If a candidate…

2012-07-10 美国习惯用语 – 454. right on the money

今天要讲的习惯用语涉及人们常常谈到的一个词: money,金钱。我们要学的第一个习惯用语: right on the money。大家一定知道right这个词的意思是“对的,” “正确的。”也许有人因而认为right on the money就是钱数正确的意思,然而实际上right on the money这个习惯用语的含义要广泛得多;不一定限于金钱方面。 它可以用来说任何成为现实的谈论和预计。我们来听个例子。这段话说的是政局分析专家。美国首都华盛顿多的是这一类高谈阔论的政论家,说话的人要告诉我们在这些人中他最信任的一位是Harry Temple。 例句-1:I always listen to Harry Temple on the weekend TV talk shows. He really knows…

2012-07-10 美国习惯用语 – 453. a slap on the back

今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词slap。这个词的意思是用巴掌拍击。我们先要学的两个习惯用语从字面上看都是在说拍打身体的某一部位。我们先从比较容易理解那个习惯用语说起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直译就是在背上拍一下。 在美国,男士间常用这样的动作来向对方表示祝贺、赞许,也可能仅仅表示友情。某些政界人士也往往会故意用拍背的动作向选民显示自己多么平易近人。我们听个例子来体会a slap on the back究竟是什么意思。 说话的人正和一群好朋友在酒吧喝酒言欢,另一位老朋友Freddie走进来了,于是他招呼Freddie过来和他们共同庆祝一个伙伴,Bill,的喜事。 例句-1: Hey, Freddie, come over and give Bill here a good slap on…

2012-07-10 美国习惯用语 – 452. bird dog; the birds and bees

上一次我们讲了三个带有bird这个词的习惯用语。它们是: bird brain。 Bird brain指没头脑、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是给早来顾客的特价优惠。还有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫无价值的、荒唐可笑的、令人作呕的。 Bird是个常用词,由bird发展而成的习惯用语也不少。 今天再来学几个。第一个是: bird-dog。 Bird-dog虽然由bird和dog这两个名词组成,中间用连字号联接,但是它却可以作动词用。确实有一种狗叫做bird dog,专门被训练来帮助猎人发现野鸡、鹌鹑之类的飞禽猎物。 Bird dog有特别敏锐的眼力和嗅觉,每当它发现躲藏在树丛草堆里的猎捕对象时,就全神贯注地静止不动,把眼睛鼻子直指向猎物的藏身之处。这一来就引起了猎人的警觉,帮他们发现猎捕对象。这可能就是bird-dog这个习惯用语的出典。 按字典的说法,大约在1930年前后, bird dog这个词组成为习惯用语,用来指被委派观察某一活动以便随时发现问题的人。这时bird dog当然是个名词词组。这个名词词组中间加上连字号就变成动词了,常用来表达严密监视、密切注意、搜索情况的意思。 我们听个例子。一家小公司的经理要来告诉我们经过一番辛苦拼搏,他那摇摇欲坠的生意终于有了转机;他们争取到一家大公司为期五年的承包合同。这可是个让他的企业起死回生的关键项目,不能出丝毫差错。我们听听他采取了什么防范措施。他要求自己最信得过的职员Joe做什么? 例句-1:I…

2012-07-10 美国习惯用语 – 451. bird brain; strictly for the birds

今天我们来学几个由bird这个词发展而来的习惯用语。你一定知道bird就是鸟。我们要学的第一个习惯用语是: bird-brain。 Brain是头脑。鸟儿有个小小的脑袋,所以里面的脑子也必然是小小的。要是一个人的头脑像鸟脑袋一般大,那这个人几乎等于没什么头脑了。 我们听个例子来体会人们用bird-brain说什么样的人。这是个父亲在数落自己的女婿。 例句-1:My daughter is a very smart young woman. But love does strange things to people. She married this worthless bird-brain who has trouble adding up two…

2012-07-09 美国习惯用语 – 450. happy-go-lucky

今天我们要学的习惯用语有共同的关键词,happy。大家也许早就知道happy意思是“快乐的。”我们要学的第一个习惯用语是: happy-go-lucky。 Lucky是“幸运的。” Happy-go-lucky是个相当古老的习惯用语,沿用至今有三百来年了。听到这个习惯用语包含happy和lucky这两个词,你也许在揣摩它一定用来描绘一个无忧无虑的幸运儿。你这是只猜对了一半。 我们听个例子来进一步体会happy-go-lucky,这个习惯用语的含义究竟是什么吧。他要告诉我们他朋友Bob的事儿。Bob可不是什么幸运儿。恰恰相反,Bob刚丢了工作,女朋友又跟他吹了,如今连房租都付不起,到处欠人的钱。然而他却说Bob is happy-go-lucky,你听听他为什么这样说。 例句-1:In Bob’s place I’d never get out of bed. But he’s happy-go-lucky as ever, greets you with that big smile, tells a few…

2012-07-09 美国习惯用语 – 449. like clock work

今天我们来讲几个由clock这个词发展而来的习惯用语。大家一定熟悉clock这个词,它是钟。我们要学的第一个习惯用语已经流传了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是钟表的机件装置。钟表能精确无误地运转,分秒不差,靠的就是clockwork。 人们用like clockwork来比喻什么样的人呢?我们听个例子来体会。说话的人每天一早上班顺道去一家咖啡店吃早点。这时他就会看到每天都在同一时刻来咖啡店的一位老人。我们听听这老先生有什么特点。 例句-1:He comes in at 7:30 like clockwork. He always gets coffee and a jelly doughnut, then sits and reads his paper. Right at 8:30,…

2012-07-09 美国习惯用语 – 448. greenhorn; wet behind the ears

今天我们要讲的习惯用语都是用来描述刚接手完全生疏的任务,因而急需培训的工作人员。第一个是:greenhorn。大家也许知道horn是动物头上长的角。像鹿和牛之类的动物都有角,而这些动物在刚出生的时候,它们的角还没有长成,只是头上有日后会长成角的基部,带有不久便会消退的绿色,所以greenhorn是初生动物的标志。 大约在二百五十年前,人们开始用greenhorn来指刚入伍的年轻新兵。他们当然对军事技能一无所知。若干年后,人们又用greenhorn来描述刚下船来到纽约的新移民,被嘈杂纷乱的大都会弄得晕头转向。而如今greenhorn指的是什么样的人呢? 我们听个例子吧。 例句-1:This new kid is a real greenhorn so I asked him to go get me a left-handed hammer. It sure was funny: he went around asking everybody…

2012-07-09 美国习惯用语 – 447. talk in circles

我们今天来讲几个描绘不同言谈方式的习惯用语。第一个是: talk in circles。 Circle意思是园圈,中文也有“说话绕圈子”的说法,意思是说话不直截了当,迷惑听话的人。 我们通过个例子来体会英文talk in circles是不是含义相同。我们知道要是一名辩护律师承办证据不利于当事人的案子,那他作辩护时就可能会采取迂回战术,以混淆法官和陪审团的视听。下面这段话正是这样的例子。 例句-1:He was caught standing over the victim with a smoking gun. His lawyer talked in circles trying to confuse the jury. But…

2012-07-09 美国习惯用语 – 446. talk one’s ear off

今天我们要讲的习惯用语都由talk这个词开头。大家一定知道talk是谈话,所以这几个习惯用语都关系到谈话。 我们要学的第一个习惯用语是: talk one’s ear off。 Talk one’s ear off要是按照字面意思来解释就是: 跟一个人说话说掉了他的耳朵。你一定明白这是夸张的说法,就好比中文俗语:这话听得我耳朵都长茧了。这其实是在形容没完没了反反复复地对你说这话。那么 talk one’s ear off究竟是什么意思呢? 我们听个例子来琢磨。这个人要告诉我们他在火车上跟一个人相处时的经历。我们听听他这位火车旅伴说话有什么特别的地方。 例句-1:On the train to New York I sat next to a man who talked…

2012-07-09 美国习惯用语 – 445. straight arrow

我们今天要说的三个习惯用语都用来描绘人的忠诚可靠,不偏不倚和品行端正。第一个是: straight arrow。 Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow从字面上看是笔直的箭,straight arrow,宁折不弯,当然它作为习惯用语有它的比喻意义。 Straight arrow早年曾经专指白人信赖的刚直的印第安勇士,现在straight arrow被用来泛指任何值得信赖,道德高尚的人。 我们听个例子,说话的人跟朋友谈起了国会选举。他正告诉朋友自己这回打算选谁当议员: 例句-1:I’ve decided to vote for Mary instead of that old guy who has been in Washington so long. Mary tells…

2012-07-09 美国习惯用语 – 444. lick the habit

今天我们要学的习惯用语有这样一个关键词: lick。大家一定知道lick是舔,但是在习惯用语里它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在这个习惯用语里: lick the habit。 Habit是习惯,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除这个习惯。 我们来听个典型的例子。说话的人刚看完医生回家。医生告诉他他的血压在升高,慢性咳嗽也更严重了,所以嘱咐他一定得戒烟,因为抽烟显然损害了他的健康。现在他正向太太传达医生的指示。 例句-1:Honey, I know I’ve tried to stop before. And I didn’t have the willpower to stop for more than a month…

2012-07-09 美国习惯用语 – 443. behind the eight ball

今天我们要讲的两个习惯用语所描绘的境地想必是谁都不想置身其中的,因为它们说的都是难以脱身的险境。 第一个习惯用语是: behind the eight ball。 Behind the eight ball,这个习惯用语来自台球。这是两个人击打在绿绒台面球桌上的彩色硬球的游戏。参加者用球竿击打白色母球,母球分别撞击十五个彩球,使它们掉进球桌的球囊内。 彩色台球上有一到十五的编号。有一种玩法是必须按照编号顺序把球击入球囊,但是黑色的八号球,也就是eight ball例外。 Eight ball得最后被击入球囊。即使是打出的母球过早碰撞了eight ball,打球的人也得失分,甚至会输。 要是在打球的时候你的母球不巧正滚到eight ball背后,也就是behind the eight ball,那你就凶多吉少了。 大约在1920年左右behind the eight ball被人们广泛用来描述任何得胜希望渺茫的境况。我们来听个例子。他说到一个职业足球队的教练,因为他的球队前四个赛季以来一而再,再而三地输,而从今年起他的球队又已经一连串输了五场比赛。他的处境如何可想而知: 例句-1:Coach Jones is behind the eight…

2012-07-09 美国习惯用语 – 442. pull out all the stops

今天我们要讲的两个习惯用语都是从音乐界流传到日常生活中的。 第一个是: pull out all the stops。这里的stops指管风琴上的圆纽,用来控制琴上的那些笛管是否奏乐。按下 stops,笛管就停止奏乐,而演奏者得拔起他要用的笛管上的stops,让气流进入,才能奏出他需要的乐声。所以如果演奏者pull out all the stops,那么这架管风琴上所有的笛管就是在齐声共鸣了。Pull out all the stops大约在一百五十多年前被转用到日常生活中。 我们听个例子来体会它表达什么意思。说话的人主办一家电脑软件公司。他有一种新产品要打入市场。这会儿正跟他的销售部主任Harry在商谈怎样推出这个产品。 例句-1:Harry, let’s pull out all the stops. We’ll use our whole advertising budget…

2012-07-09 美国习惯用语 – 441. split hairs; bad hair day

上次我们学了几个由hair发展而来的习惯用语: win by a hair, lose by a hair, hair-raising。今天我们再要讲两个。第一个是:split hairs。 Slit意思是剖分。头发原本就相当纤细,再去剖分,那就不知有多繁琐了。 Split hairs作为习惯用语当然有它的比喻意义。我们听个例子来体会它的含义。这是个不耐烦的企业主管在开导正跟他谈一笔百万元大生意的另一方,劝他别再为细枝末节问题纠缠争辩,赶快在双方律师争论个没完的合同上签字吧。我们听听他是怎么说的: 例句-1:Look, let’s tell our lawyers to stop splitting hairs on things like whose name comes first…