Category: 美国习惯用语 (Words And Idioms)

2012-06-26 美国习惯用语 – 229. sacred cow; dark horse

在这次节目里,我们要给大家介绍的习惯用语都是跟动物有关,但是这些动物你在动物园里恐怕是找不到的。我们首先要给大家讲的是:Sacred cow. Sacred是神圣的意思,cow就是一头牛。Sacred cow从字面上来解释,它的意思是:神圣的牛。Sacred cow这个说法是本世纪初来自印度。在印度,牛是神圣的,它们可以在马路上大摇大摆地走,即便影响交通也没有人敢碰它们,因为印度古代的宗教习惯是保护它们的。但是,作为习惯用语,sacred cow是指某个人,或某样东西,从来没有受到批评或嘲笑,即便在应该批评的时候也没有人敢这样做,就像印度的牛一样。当然,每个国家都有自己神圣的牛。美国政界就有很多这样不能碰的东西。下面就是一例。 例句1: One of our biggest sacred cows is the national social security program which pays many older Americans a pension. This program costs more…

2012-06-26 美国习惯用语 – 228. break the news; break the ice

上回我们已经给大家讲过两个跟break这个字有关的习惯用语,今天我们还要给大家讲两个非常有用的,也是以break这个字为主的习惯用语。第一个是:To break the news. News就是新闻。To break the news并不是把一条新闻打破,而是把什么新闻或情况告诉某人,而往往这种消息是不好的。下面这个例子是一个公司的总裁在跟他的助手讲话。 例句-1: That old guy who runs our mailroom has been with us for thirty years. But he can’t handle the work any…

2012-06-26 美国习惯用语 – 227. give one a break; break even

今天我们要给大家介绍两个以break这个字为主的习惯用语。Break这个字有许多意思。它可以当做动词用,主要的意思是:打破,或用力把什么东西一分成二。Break也可以当做名词。我们今天要讲的第一个常用语就是把break用做名词的。 Give me a break! Give me a break是非常口语的说法。在不同的场合有不同的解释。Give me a break可以解释为:你得了吧!!或者是:你算了吧!我们来举一个例子。下面是一个人在跟他的朋友争论: 例句1: You really think Jennifer is the prettiest girl in our class? Give me a break! There’re several…

2012-06-26 美国习惯用语 – 226. slow burn; slow as molasses

今天我们要讲两个表示速度很慢的常用语。第一个是:Slow burn. Slow可能大家都已经知道,是慢的意思,burn这个字有不少解释。最基本的一个意思是:烧,也就是用火烧的烧。但是,在我们现在讲的这个习惯用语当中slow burn并不是指慢慢地烧;slow burn里的burn是指发火。换句话说,一个人在令他恼火的情况下,他的火慢慢上来了,直到他失去控制,终于爆发为止。在一个人尽力控制自己不要发火的时候,你几乎可以看到他的血压在不断上升。比如说,一个公司的推销员犯了错误,以致使公司失去了最大的顾客。然而,这个推销员还不承认错误,而是不断用借口来塘塞。下面是一个人在描述公司经理当时的情绪。 例句-1: We could see the boss doing a slow burn as he heard one lame excuse after another. His face got redder and redder and…

2012-06-25 美国习惯用语 – 225. like greased lightning; like a bat out of hell

今天我们要讲的两个习惯用语都是表达速度非常快的意思。它们都很生动,也很形像。当你给别人讲故事的时候,你往往会想用一些有色彩的词汇来使你的故事更加生动。一百五十多年前,当美国人向西部开发的时候,那些打先锋的拓荒者在荒野生活很单调。他们只好轮流讲故事,用一些夸张的词汇来引别人发笑。 我们今天要讲的两个习惯用语就是来自这个传统。当然,那时用的一些词汇已经流传到今天成为人们常用的习惯用语了。下面我们来讲第一个习惯用语。Like greased lightning. Greased就是上了油的。那就是很滑溜的意思;lightning就是闪电。闪电是自然界速度最快的一种现象。别忘了,这里讲的还只是一般的闪电,上了油的闪电当然是幽默性的夸张,但是要是确实存在的话,那它肯定会比一般闪电更加快的。我们现在来举一个例子。这是一个人在跑马厅评论一匹马。 例句-1: I never saw a faster horse in my life. He ran like greased lightning all the way from the starting gate to the finish…

2012-06-25 美国习惯用语 – 224. butterfingers; butterball

今天我们要介绍给大家两个很有趣的,也是很形像的习惯用语。第一个是:Butterfingers. Butterfingers是有两个字组成的。第一个是:butter, 那就是黄油。第二个是:fingers, 那就是手指。Butter跟fingers这两个字合在一起成为butterfingers。那么,butterfingers是什么意思呢?难道是谁用手指来偷黄油吃?不是的。Butterfingers是说,要是一个人的手指上沾了黄油,那他的手指就一定是很油腻、很滑,很难拿住手里的东西。因此,butterfingers是指那些笨手笨脚,经常会把手里拿的东西不小心掉到地上去的人。我们来给大家举一个例子。这是一个非常闹火的爸爸在说他那笨手笨脚的儿子: 例句-1:John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For…

2012-06-25 美国习惯用语 – 223. bread and butter; butter up sb.

在中国,南方人每天三顿饭爱吃米饭,北方人喜欢吃面食。而西方人天天吃面包。面包是他们生活中不可缺少的一部份,就像米饭跟馒头对中国人一样重要。同时,他们吃面包的时候一般都要在面包上涂黄油。因此,黄油加面包成了西方人最基本的食品。今天我们就要给大家介绍两个以黄油这个字为主的习惯用语。黄油在英文里就是:Butter. 以前美国人在吃面包的时候总是在面包上面涂上厚厚的一层黄油。但是,那时候人们还不太关心自己的胆固醇是不是太高了,吃的脂肪是不是太多了。现在,由于人们越来越关心自己的健康,所以许多人都吃那种用植物油做的黄油。可是,在五十年前,人们根本看不起这种代用品。现在美国人饭桌上的黄油可能比以前少多了,但是在日常讲话的时候,butter这个字还是经常出现的。我们先来讲一个用的非常普遍的习惯用语。Bread and butter. Bread and butter的意思就是生活最基本的需要,例如,食品、住房、衣服等。有的人把自己的工作叫做bread and butter。 下面就是一个例子。这是一个刚从大学毕业的年轻人,他发现在目前经济不是很景气的时候想要找个好的工作很不容易,所以他只好到工资很低的地方去工作。他对他的朋友说: 例句-1:Cooking hamburgers at MacDonald’s is not the job I expected to get with my degree in business administration. But at…

2012-06-25 美国习惯用语 – 222. know which side one’s bread is buttered on

今天我们要讲的两个习惯用语都是以一个极其普通的英文字为主的。这个英文字就是:Bread. Bread就是面包,面包是美国人和欧洲人的基本食品,就像亚洲国家许多人每天吃米饭一样。面包对西方人来说是非常重要的。在有些俗语或谚语当中,bread这个字被用来代表钱。那就是money。这就可以说明bread的重要性了。我们今天要讲的第一个常用语就是一例。Breadwinner. Breadwinner实际上是由两个字合起来的,大家都已经知道breadwinner这个字的前半部份bread。Breadwinner的后半部份是winner。To win就是:赢得,获得或获胜。Winner就是获得某样东西的人,或者是获胜者。Breadwinner从字面上来理解,它的意思就是:赢得面包的人。从某种程度上来讲,这话也不错。但是,实际上,breadwinner作为俗语,它就应该解释为:家里主要挣钱的人,也就是养家糊口的人。以往,breadwinner一般都是家庭里面的男人来承担,但是,现在情况已经有了变化,越来越多的妇女参加了劳动大军。下面就是一个具体的例子。 例句-1: My sister Mary works two different jobs, you know. Ever since her husband was paralyzed in an auto accident, she’s been the only breadwinner in…

2012-06-25 美国习惯用语 – 221. as light as a feather; a feather in one’s cap

我们已经讲过两个以feather这个字为主的习惯用语。我们今天再来给大家讲两个以feather这个字为主的习惯用语。第一个是:As light as a feather. Light这个字有好几个解释,在这里是用做形容词。意思是:轻,也就是份量很轻的轻。Feather就是羽毛。羽毛的份量确实是很轻的。As light as a feather那末顾名思义就是:像羽毛那样轻。我们来举一个例子。这是一个人在说他当天所碰到的事。 例句-1: While I was on my way to the law office at noon, the girl who was walking in front…

2012-06-25 美国习惯用语 – 220. birds of a feather; feather one’s nest

今天要讲的两个习惯用语里都有一个关键的字。那就是:feather. Feather就是鸟身上的羽毛。既然羽毛跟鸟有关系,那末我们就先来讲一个和鸟有直接关系的习惯用语。Birds of a feather. Bird就是鸟,后面加一个s就是指多数,或者是各种类的鸟。同样种类的鸟一般身上都有相同的羽毛。这就是 birds of a feather的字面含义。在用做俗语的时候,birds of a feather是指人,而不是指鸟了。Birds of a feather的意思是:各种特性很相同的人。这跟中文里说的:物以类聚,人以群分的意思很相似。Birds of a feather这个俗语经常是含贬意的。 下面就是一个例子,这是一个爸爸在担心他儿子经常结交的朋友。 例句-1: I wish our boy wouldn’t hang around with that…

2012-06-25 美国习惯用语 – 219. touch base; do lunch

大家都知道,各行各业的人在跟同行业的人讲话时都有一些专门的行业术语。不管是医生,律师还是警察都有他们圈子内用的特殊词汇。这里讲的并不是指各行业的技术词汇,而是指他们如何把人们日常用的语言用到他们的行业里,使它们具有特殊的意义。举一个例子来说吧。美国的公共汽车驾驶员把他们驾驶的公共汽车叫做驴子,不在他们行业里的人就不一定听得懂。当然,有的行业俗语一般人也经常用。 我们今天要讲的第一个习惯用语就是一个例子。To touch base. To touch就是碰,或者是接触。Base就是基地,或基础。To touch base作为一个俗语,它的意思就是把某一件事的情况告诉有关的人。这个习惯用语是来自美国的棒球运动。但是,它已经成为一个常用语了。意思是跟有关人员进行联系。下面的例子是一个银行负责人在跟一个要借钱的店主在讲话。 例句-1: Mister Lee, you have a good credit record and I think we can okay the loan. But I do have to…

2012-06-25 美国习惯用语 – 218. get caught with one’s hand in the cookie jar

当一个人正在做坏事的时候被人家发现,这个人就会感到很难堪。今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是形容这种局面的。我们先来讲第一个:To get caught with one’s hand in the cookie jar. Cookie就是饼乾,甜点心。Cookie jar就是放这些饼乾点心的罐子。To be caught with one’s hand in the cookie jar从字面上来解释,它的意思就是:当一个人的手正在点心罐子里的时候被人发现了。 以前许多美国妇女总是为孩子们做一些点心放在罐子里。但是,为了不让孩子吃的太多,妈妈往往把罐子藏在柜子顶上。这样孩子就不容易拿到。可是,有的孩子会爬到椅子上,去罐子里偷点心。要是妈妈突然走进厨房,那就被当场发现。这就是to be caught with one’s hand in the cookie…

2012-06-25 美国习惯用语 – 217. ups and downs; down and out

今天我们要给大家讲的两个习惯用语是由两个很简单的字组成的。我们先来讲第一个:Ups and downs. 在一般情况下,up 和down都用做副词,但是在这个习惯用语里,它们都是名词,后面都还加上了s , 表示多数。Up的意思就是向上,在上面;down的意思就是向下,或在下面。Ups and downs作为俗语就是指一个人的运气时好时坏,或是在某件事上成功和失败不断循环。换句话说,ups and downs就是起伏、波折。这是每个人都难免会遇到的。下面就是一个例子。 例句-1: Mister White sure has had his ups and downs. He’s made a fortune three times and then lost…

2012-06-25 美国习惯用语 – 216. open and aboveboard; on the up and up

我们在这次节目里要给大家介绍的两个习惯用语都是指真实,可靠。我们已经讲过两个具有同样含义的习惯用语,它们是: On the level and kosher. 我们先来给大家介绍一个非常普遍的习惯用语。有的听众可能已经学过。 这个习惯用语就是: Open and aboveboard. Open这个字用处很多,在这里的意思是公开,aboveboard实际上可以分成两个字来理解,above就是在上面的意思,board是一块板,aboveboard就是在板上。所以,open and aboveboard就是一切都很公开,都放在桌面上,是大家都能看得清楚的。也可以说是一切都是光明正大的。我们来举一个例子吧。 这个例子里说话的人在告诉别人为什么他同意把钱投资在某一个公司。他说: 例句-1: I looked at a lot of places to invest my money. But I decided…

2012-06-25 美国习惯用语 – 215. on the level; kosher

今天要讲的两个习惯用语并不是由同样一个关键的字组成的,然而,它们具有相同的意思。也就是诚实,真实等。今天我们要讲的第一个习惯用语就是:On the level. Level这个字也有好几个解释/在这里可以解释为水平面,on the level就可以说是在水平面之上,是清清楚楚可以看的见的,不是隐蔽。要是说一个人是on the level,那这个人就是很直率的。你可以相信他的话的。 我们来举一个例子。在美国,推销汽车的推销员在人们心目中的形像不是太好的;大多数人认为他们很滑头,会耍花招,骗人。要是他们认为你不懂汽车,特别是一些女的,他们就会更加欺负你。当然,这是一般的印象,他们当中也有诚实的。下面就是一个例子。 例句-1: If you plan to buy a new car, I recommend you go to Joe Doakers. My friend Joe is really…