Category: 美国习惯用语 (Words And Idioms)

2012-06-21 美国习惯用语 – 154. run a tight ship; sit tight

To run a tight shipTo sit tight 今天我们要给大家介绍的两个习惯用语里一个关键的字就是: Tight. Tight 就是「紧」的意思。这个字有的时候具有好的含义,但也有的时候包含坏的意思。比如说,鞋子太紧,tight shoes 会把你的脚挤得很痛,可是,要是一栋房子的屋顶造得很严密,也就是tight roof,那你的房子在下雨的时候屋顶就不会漏水。 我们今天首先要给你讲解的一个习惯用语就是: To run a tight ship. Run 在这里不是跑的意思,而是指管理。Ship 就是一艘船。To run a tight ship 这个俗语是来自以前使用帆船的时候。那时,一个要求很严的船长往往要他的船员把张帆的绳子拉得紧紧的,这样可以尽量获得风力。在这种船长的领导下,船上的一切器械都放的井井有条,船员也都知道随时要服从命令。可是,现在,to run a…

2012-06-21 美国习惯用语 – 153. knock off

To knock off 我们经常提到在学英文过程中不时会碰到一个困难,那就是一个英文字,或一个表达形式有好几种不同的意思。今天我们要给大家介绍的一个常用语就是很好的例子。这个常用语就是:To knock off. To knock off 这个常用语至少有六,七个不同的解释。正因为如此,我们今天可能要打破常规,不能像平时那样每次讲两个习惯用语,而是只能讲一个习惯用语了。 首先,to knock off 可以解释为:停止工作。比如说,有两个油漆工人在粉刷房子,其中一个工人突然发现时间已经很晚了,于是他对另一个工人说: “Say, Charlie, do you know it’s already six o’clock? Time to knock off. We can finish…

2012-06-21 美国习惯用语 – 152. street smarts; two-way street

street smartstwo-way street 今天我们再给大家介绍两个由 street 这个字组成的俗语。第一个是: Street smarts. 大家肯定很熟悉 smart 这个字,smart 是指一个人很聪敏,或者衣服穿得很讲究。但是,我们现在讲的 street smarts 里面的smarts 是一个名词,后面还有一个s。要是一个人有 street smarts, 那他就懂得怎样在大城市里那些比较不安全的街道上对付各种情况,甚至还可能在这种环境下发财。这种 street smarts 是在大学里学不到的,只有在实际的生活经历中逐步得来的。下面说话的这个人就是一个例子。 “I never got a chance to go to…

2012-06-21 美国习惯用语 – 151. easy street; out on the street

Easy streetOut on the street 各位听众,今天我们要讲的两个习惯用语都和「街道」这个字有关。「街道」这个字在英文里就是:Street. Street is spelled s-t-r-e-e-t. Street. Street 就是城市里的街道。我们首先要介绍给大家的一个俗语就是:Easy street. Easy is spelled e-a-s-y. Easy street. Easy 就是:容易。那末,easy street 按字面上来看就是:容易街。听众们,你们认识的人当中有没有人住在容易街的? 事实上,你恐怕在任何地图上都找不到容易街这条街名。所谓的 easy street 只是一个常用语,用来形容一个人有足够的钱,生活得很舒适。Easy street 这个说法是在大约九十多年前出现的。最初使用这个说法的是一位美国作家。他在一本小说中描写了一个生意做的很好而变得非常富裕的年轻人。最后,这本书说:”He…

2012-06-21 美国习惯用语 – 150. kiss sb. or sth. goodbye; kiss of death

to kiss someone or something goodbyekiss of death 今天我们要给大家讲解的习惯用语都和”接吻”这个字有关。我想大家都知道”接吻”在英文里是Kiss。Kiss对全世界的人来说都意味着爱情,但是,它也可以表示父母对孩子的爱,或者是朋友之间的友情,有的时候还可以表达尊敬,就像一位男士亲吻一位女士的手,或者一位到罗马访问的人亲吻教皇的戒指等等。一般情况下,我们都把接吻看成是好事。有一首老歌名字叫:”接吻比酒更甜蜜。”不过,今天我们给大家介绍的这两个和kiss有关的俗语却都含有反面的意思。第一个是:to kiss someone or something goodbye Goodbye –大家都知道是”再见”的意思。To kiss someone or something goodbye,从字面上可以解释为:和某人或某样东西接吻,以表示再见。这是一个英语俗语,当你kiss something goodbye的时候,你就会失去这件东西,不管是工作,做生意的机会,还是你所关心的某个人。 我们来举个例子,这是一个公司老板在催促手下的一个雇员赶快做完手上的工作: “Jones, when are you going to…

2012-06-21 美国习惯用语 – 149. everything from soup to nuts; everything but the kitchen sink

everything from soup to nutseverything but the kitchen sink 今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都和吃东西有关。 我们要讲的第一个俗语是:everything from soup to nuts 。 Everything是所有东西的意思。Soup是指喝的汤,nuts是指乾果,如花生、核桃等。从字面上来翻译,everything from soup to nuts它的意思就是:从汤到乾果,什么都有。作为俗语,它的意思也就是:什么都有,但并不一定是指吃的东西。那末,soup to nuts是指什么呢? 大约一百年以前,美国人每顿饭吃的东西种类要比现在多的多。那时候,到一家高级饭馆去吃一顿饭就可能有七八道菜。首先是喝汤,在正餐前还要吃一点鲜蚝,然后是鱼、鸡等几种肉做的菜,还有蔬菜,糕饼,最后还有奶酪,水果和一碗乾果。Soup to nuts就是从这儿来的。可是,像这种吃法早就过时了。美国人现在非常注意不要吃太多脂肪和含胆固醇很高的食品。然而,everything from soup to nuts这个俗语至今还很流行,但是它已经不是指食品,而是什么都有的意思。我们来举个例子吧:…

2012-06-21 美国习惯用语 – 148. under the thumb; stick out like a sore thumb

under the thumbto stick out like a sore thumb 我们每个人的一双手都有十个手指,其中最有力的就是我们的大拇指。大拇指在英文里就是thumb。 我们已经给大家介绍过两个和大拇指有关的常用语,就是green thumb和all thumbs。 今天我们要再介绍两个由thumb组成的常用语。要是我们想把一样东西牢牢地摁住,一般我们都用我们的大拇指。这和今天要讲的第一个习惯用语有密切关系。这个习惯用语就是:under the thumb。 Under就是在下面的意思。Under the thumb就是在大拇指底下。但是,作为一个习惯用语,under the thumb是从广义来解释的。它的意思就是指控制某人,或被人控制。要控制别人,或者由于某种原因受人控制,这是常见的事。我们先来举一个被别人控制的例子。这是一个人在说他办公室里的一个同事: “My friend Pete Green is certainly under his wife’s…

2012-06-21 美国习惯用语 – 147. green thumb; all thumbs

green thumball thumbs 我们今天要给大家介绍的两个习惯用语都和我们的大拇指有关。大拇指在英文里是:thumb。 每个人手上都有两个大拇指,而且天天都用它们。正因为如此,我们往往习以为常而不把大拇指当一回事。可是,你要是试一试一天不用大拇指,你一定会突然感到你的手很笨,做起事来很不方便。美国人在口语里也有一些由thumb这个字组成的习惯用语,有的和大拇指有直接关系,有的则和大拇指没有什么关系,或者至少没有什么直接的关系。我们今天先要给大家讲解的一个常用语是:green thumb。 Green是绿颜色的意思。Green thumb要按字面来翻译的话就成了:绿色的大拇指。绿色的大拇指究竟是什么意思呢? 美国人很喜欢在家里种花草,有院子的人不仅在院子里种花,不少人还种各种蔬菜,如西红柿、黄瓜等。他们还在室内养花草。这几乎是每个家庭都有的。但是,有的人种花,种菜种得很成功,所有的植物看上去都是绿油油,非常光亮,很健康。可是,有的人尽管他们也浇水,也让植物晒太阳,也上肥;但是他们种的东西总是没精神, 半死不活。上面说的Green thumb就是指那些很会种花种菜的人。换句话说,在这些人的手下,植物都生长得很好。这些 green thumbs有时还很受到别人的羡慕。下面就是一个例子: “I sure wish I had a green thumb like Mister Jones next door. Every year he grows…

2012-06-20 美国习惯用语 – 146. wheeler-dealer; fifth wheel

wheeler-dealerfifth wheel 上次我们学过两个由” wheel “组成的习惯用语:free-wheeler和set of wheels。今天我们还要给大家介绍两个由 wheel组成的习惯用语。 第一个是:wheeler-dealer。 Wheeler-dealer是指那些精明能干,善于利用他们跟重要人物的关系来做成大笔生意的人。这类人有的时候甚至还能使用一些手腕来钻法律的空子。他们往往是无所顾忌,会设法消除任何想阻挡他们的人。下面我们要举的例子就是一个商人在警告他的朋友要提防一个手段很厉害的人: “Be careful if you do business with Mr. Green. He’s a real wheeler-dealer full of big talk and promises. He…

2012-06-20 美国习惯用语 – 145. set of wheels; free-wheeler

set of wheelsfree-wheeler Wheel是轮子的意思。轮子是在很久以前就发明的,现在都没有人记得到底是谁发明了轮子。可是,轮子的发明对人类做出了非常大的贡献。要是世界上没有轮子,那我们就不可能有马车、汽车、火车和飞机,也不可能有发电机。实际上,没有轮子世界上大部份的机器都可能消失。我们很难想象要是没有轮子,人们的生活将成什么样。我们今天再来给大家介绍两个由 wheel 这个字组成的俗语。第一个我们要讲的就是和汽车有关的:set of wheels。 Set这个字的意思就是:一组或一套。大家都知道,一辆普通的小汽车有四个轮子,因此,有的人就把汽车叫做:set of wheels。下面是一个人刚买了一辆汽车回家,非常骄傲地想显示一下。他对他的朋友说: “Hey Pete, come on over and take a look at my new set of wheels. Fire-engine red, real leather…

2012-06-20 美国习惯用语 – 144. crash the gate; crash the party; crash course

to crash the gateto crash the partycrash course 学英文容易碰到的困难之一就是一个字有时候可以有好几种解释,因此我们有的时候花点时间来研究一个字也是值得的。今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都和crash这个字有关,而crash这个字就有好几个解释。 Crash可以用做名词,也可以用做动词,它还可以用做形容词。但是,crash最普通的意思是:猛烈的撞击,像汽车撞车,飞机失事等。在习惯用语当中,crash这个字还有其它意思,例如:to crash the gate。gate是大门的意思,但是,to crash the gate并不是用力撞大门,而是另外的意思。一个人想看电影或者看体育比赛,可是没有票,他想偷偷混进电影院或体育馆,这就是to crash the gate。我们来举一个例子: “When I was a kid, I’d crash the gate at baseball…

2012-06-20 美国习惯用语 – 143. one of a kind; top-notch

one of a kindtop-notch 世界上大多数人都喜欢好的东西。有许多人花很多精力和工夫就是为了争取成为一个出众的人。如果您有机会见到一些真正才华出众的人,你也许会同意这些人的确与众不同,能做到常人做不到的事情。今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是描写那些特别出众、水平超出一般的人或物。我们先来给大家讲第一个:one of a kind。 Kind这个字有很多解释;在这里,它的意思是:一个类别。任何人要是成为one of a kind那就等于是:只此一家,独一无二;那当然就很特殊,任何人都没法跟他比了。让我们来举个例子,这是一个学生在谈他所喜欢的音乐: “Normally I don’t care much for classical music — U-2 is more my style. But I can listen…

2012-06-20 美国习惯用语 – 142. skin sb. alive; skin game

to skin someone aliveskin game 我们曾经给大家介绍过几个和皮肤,也就是英文里的skin这个字有关的习惯用语,其中有: skin deep,就是”肤浅”的意思。 还有:to save one’s skin, 是指某个人被别人从危险的情景中,或者从一个大危机中解救出来。 在以上这两个俗语里,skin这个字都是当名词用。然而,skin这个字也可以当动词用。当skin用做动词的时候,它有好几种解释,其中之一就是:剥皮。当一个人非常生气的时候,例如当孩子做了什么事让家长非常生气时,这个人就可能会说:”我要活活剥了他的皮。”美国人也有相同的说法,那就是:to skin someone alive。 在现代社会里,贩毒吸毒的现象越来越猖獗。不少年轻人为了追求物质享受,不惜去贩毒,以为这样可以通过毒品转手,轻而易举地赚很多钱。可是,许多年轻人正因为参与贩毒活动而被害。因此,一般正派的家长最害怕的就是自己的孩子交上了坏朋友,走上这条危险的道路。下面这个例子就是一个爸爸在听到自己的儿子参加贩毒活动的消息后所说的话: “I’ve warned my son Jack repeatedly not to have anything to do…

2012-06-20 美国习惯用语 – 141. jump right out of one’s skin; all skin and bones

to jump right out of one’s skinall skin and bones 今天我们 来给大家介绍两个由skin组成的习惯用语。我们要讲的第一个常用语所形容的景象可能你们永远都看不到。这个俗语是:to jump right out of one’s skin。 To jump就是:跳;to jump right out of one’s skin要是直译的话,就是某人从皮肤里跳出来。这当然是不可能发生的,所以你永远也不可能看到这种现象。实际上,to jump right out of…

2012-06-20 美国习惯用语 – 140. spin one’s wheel; re-invent the wheel

spinning one’s wheelre-inventing the wheel 在今天的节目里我们再来给大家讲解两个由轮子,也就是wheel这个字组成的习惯用语。我们已经学过:at the wheel,就是开车,或者是领导一个大型组织。我们还讲过:hell on wheels,也就是工作勤恳有效,另外一个意思是:脾气暴燥,对人苛求和粗鲁。下面我们再讲两个由轮子这个字组成的习惯用语。 在谈到轮子的时候,人们一般都会产生一种往前发展的概念。但是,轮子在转动的时候也有就地踏步,不往前移动的现象。这可能吗?完全可能。你有没有看到过,一辆在泥浆地里,或是陷入很深的沙地的汽车。发生这种情况的时候,不管司机坐在车里怎么使尽全力发动机器,踩油门,但是车轮只是在泥浆里或沙堆里空转,寸步不动。这种现象最能说明那种花了精力,而又毫无进展的局面。我们今天要讲的第一个俗语就和这种情况有关,那就是:spinning one’s wheels。 Spin这个字作为动词,它的意思是转动。Spinning one’s wheel这个习惯用语是形容一个人采取了行动,但是令他非常懊丧的是,他的行动毫无成果。我们还是举个例子来说明这个俗语的用法吧。这是一个牢骚满腹的雇员在埋怨他的工作: “I’ve got to get out of this place and find another job somewhere. I’m…