Category: 美国习惯用语 (Words And Idioms)

2015-05-07 美国习惯用语 – 876. give one’s best shot

我朋友Mark受到我去跑马拉松的鼓舞,最近也报名参加业余铁人三项比赛,包括游泳、骑车和长跑。他知道自己不可能赢,但他告诉我说,He will give it his best shot. 他一定会尽力而为。这也是我们今天要学习的习惯用语。 To give one’s best shot. 大家都知道,give是给;best是最好的。To give one’s best shot, 意思是不管会不会成功,都会尽力而为。 我朋友Mark去参加业余铁人三项比赛。他不太看重结果,但是, he will give it his best shot, 他会努力发挥出自己最好的水平。 在下面这个例子里,一位男子正鼓足勇气,准备邀请一个漂亮姑娘出去约会。我们一起来听听他是怎么说的。 例句-1:She…

2015-04-29 美国习惯用语 – 875. long shot

2010年,我的宏伟目标是锻炼身体。从1月1号开始,我一直坚持去健身房,每周四次,每次一小时。刚开始的时候,我只能跑一公里,现在已经能跑三公里了。 教练鼓励我去参加小型马拉松。我知道自己肯定跑不下来,不过觉得,试试看也没什么不好。这也让我想起一个习惯用语可以跟大家分享,那就是:long shot. 在中文里,long是长的意思,说一件事情是long shot,意思就是成功的可能性很小,不过还是值得尝试。就好比,我想去参加小型马拉松比赛,明明知道跑下来的机会很小,it’s a long shot. 但我还是很想去试试看。 下面例子里这个人正在鼓励自己的弟弟去申请一份管理层的工作。我们一起来听听他是怎么说的。 例句-1:Sure, it’s a long shot, but why not? You thought you weren’t going to get your current job! You said…

2015-04-23 美国习惯用语 – 874. squeak by

我不久前带侄子去考驾照,眼看着他倒车上了马路牙子,本以为这下没戏了,没想到考官居然给了他第二次机会,最后擦着边儿通过了路考。这也让我想起一个习惯用语可以跟大家分享。那就是:squeak by. 听过老鼠的尖叫声吗,这种叫声在英文就是squeak. To squeak by,意思是勉强通过,侥幸成功。 刚才说,我侄子驾照路考的成绩刚好过线。我们就可以说,he squeaked by. 不过,我的邻居詹姆斯太太就没有这么幸运了。75岁的她为了延驾照,要接受视力测试,考官让她从后视镜里分辨苹果和桌子两个图像,她居然问考官,你说什么桌子?What table? 结果驾照没延成。The official didn’t let her squeak by. 下面例子里的学生拿到考卷后如释重负。我们一起来听听是怎么回事。 例句-1:My university doesn’t allow graduate students to get any C’s. So…

2015-04-16 美国习惯用语 – 873. squared away

下个月我要跟老公一起去加勒比海坐豪华游轮,我现在是翘首以待,终于可以暂时逃离华盛顿的严寒,奔往阳光和海水了。可是让人头疼的是,出发前有太多的事情需要处理,包括完成手头的项目,付好所有账单,租车开到佛罗里达去等等。这也让我想起一个习惯用语可以跟大家分享,那就是:square away. 大家都知道,square是正方形的意思。To square away意思是处理安排妥当。比如说,he is trying to get all his legal troubles squared away as soon as possible. 他努力把所有法律上的麻烦搞定。 就好象刚才提到的,在启程前往佛罗里达渡假之前,there is a lot you need to square away. 我有很多事情需要处理。…

2015-04-08 美国习惯用语 – 872. have a soft spot for

周末朋友从外地来华盛顿玩,我陪他们去参加一日游。那个可怜的导游,一看就是新手,被七嘴八舌的游客问得难以招架。我年轻的时候也当过导游,所以感同身受,深知她的苦衷。 这也让我想起一个习惯用语可以跟大家分享。那就是:have a soft spot for. To have a soft spot for something or someone, 意思是因为喜爱,所以对某个人或是某件事心软。 比如说,Grandpa has a soft spot for Jimmy, his first grandson. 爷爷偏爱长孙Jimmy. 在刚才的例子中,正因为我以前做过导游,所以很能理解那个年轻导游的感受,you have a…

2015-04-01 美国习惯用语 – 871. small potatoes

我的一个朋友要买房,我周末陪她一起去看。我看着最满意的一栋房子有三个卧室,两个卫生间,地下室全都铺了硬木地板,新装修的厨房,还有一个一英亩大的花园。可我那个朋友居然因为不喜欢厨房的橱柜,就一口回绝了。这倒让我想起一个习惯用语,可以跟大家分享。那就是:small potatoes. Small potatoe,小土豆,说一个人或是一件事是small potato意思就是无足轻重,微不足道。就好比我那个朋友,买房子不看房子的格局和设计,反而对厨房的抽屉,橱柜挑三拣四。我认为,其实这些东西都是small potatoes,根本不重要。 不过话说回来,有时候,对一个人微不足道的事情对另外一个来说却是举足轻重的大事。为了说明这一点,让我们一起来听下面这个经济记者的报道。 例句-1:How much would you guess the United States annually spends on its agriculture and forests? $10 million? $1 billion? Actually, last year, it…

2015-03-25 美国习惯用语 – 870. slippery slope

我最近收拾东西,翻出一张十年前的照片,当时我在一家进出口公司做市场开发,老板Sue是我遇到的最严厉的上司,开会迟到一分钟都会挨骂。她的理论是,这次晚一分钟,下次就会晚两分钟。 今天我们要学的习惯用语恰恰跟她的信条相吻合。那就是:slippery slope. Slippery是打滑的意思;slope是斜坡。不言而喻,a slippery slope打滑的斜坡,意思是越来越糟。 你现在一定明白了,为了我以前的老板Sue眼睛里揉不进一粒沙子。在她看来,迟到一次不纠正,then you were on a slippery slope. 以后就会越来越糟。 在下面这个例子里,一个父亲发现十几岁的女儿在商店偷东西。我们一起听听这位父亲的反应。 例句-1:I realize when my 12 year-old took a bottle of perfume from a store without…

2015-03-20 美国习惯用语 – 869. snowed under

十二月一到中下旬,华盛顿到处都洋溢着节日气氛,张灯结彩,迎接圣诞新年。最近我也开始进入假日状态,购物、吃饭、看演出。这可都是因为前两个星期我加班加点把大部分工作都做完了,才能有这份清闲,否则的话,下面这个习惯用语就可以派上用场了, snowed under. Snow是雪,snowed under被雪压在下面,不言而喻,就是忙得不可开交的意思。 刚才说到,如果把工作全都拖到年底过节前夕的话,就不会有充裕的时间享受节日闲暇,而是会因为积压的工作而被snowed under。让我们一起听听下面这个人节日的苦恼。 例句-1:Last year I received so many Christmas cards that I decided I needed to send some this year. While I’ve managed to put…

2015-03-12 美国习惯用语 – 868. the sky is the limit

上星期六是我结婚十周年,老公为了给我一个惊喜,专门在游艇上预定了烛光晚宴。他还告诉我,不要考虑价钱,想吃什么、喝什么,随便点。这倒让我想起一个习惯用语,叫,t he sky’s the limit. Sky, 是天空的意思。Limit, 限制。The sky’s the limit. 天空是你的极限。意思就是说,没有限制,一切都是可能的。 结婚十周年,我老公想好好犒劳我一下,所以可以随便点菜,the sky’s the limit. 说到结婚,让我们一起听听下面这个要嫁女儿的老爸的经历。 例句-1: Our daughter’s wedding planner has lots of ideas. He suggests we have…

2015-03-05 美国习惯用语 – 867. sign one’s own death warrant

我刚跟我一个做银行出纳的朋友吃完午饭。她最近失业了,不过也要怪她自己。不久前开会,她好心建议,可以增设自动提款机,减少开支,银行高层接受了她的建议,结果非常成功,反而不需要她们这些出纳了。这让我想起一个习惯用语,叫, to sign one’s own death warrant. Sign是签署的意思。Death warrant死亡证书。To sign one’s own death warrant , 己签自己的死亡证书。显而易见,就是自我毁灭,自寻死路的意思。 就象我那个出纳朋友,主动提议银行增设自动提款机,全自动了,还要他们这些出纳做什么呢?这就叫, she signed her own death warrant. 在下面这个例子里,一位作者怎么会搬起石头砸了自己的脚呢?我们一起听: 例句-1:One of my best selling authors…

2015-02-26 美国习惯用语 – 866. seal one’s fate

我侄女好几个月来,一直在为学校的圣诞舞会做准备,可她爸警告她说,如果物理成绩拿不到B,就不许去参加舞会。我真替她捏把汗。不过,这倒让我想起一个习惯用语,叫, seal one’s fate. 在这里,seal,是确定,决定的意思。fate, 大家都知道,是命运。 To seal one’s fate意思就是决定命运,往往指不好的命运,就象刚才说到的,如果我侄女的物理成绩不能提高的话,it will seal her fate, 她就别想去参加什么圣诞舞会了,那她一定失望死了。 下面这个例子里的年轻人似乎也很失望,那是什么事情决定了他的命运呢?让我们一起听: 例句-1:My son graduated number one in his class, got near perfect scores on the…

2015-02-18 美国习惯用语 – 865. run into the ground

前天晚上我去参加本地校董会的公开例会。大家一晚上都在谈责任的问题。学校管理人员说老师要为教学质量负责;家长说校董要为纳税人的钱负责;有些老师说学生要为自己在学校里的表现负责。最后听得我头都大了。不过,这倒让我想起了一个习惯用语,叫,run into the ground. Run意思是跑。Ground意思是地面。Run into the ground, 这个习惯用语的意思是彻底讨论或是去做一件事情。 刚才说到,在校董公开例会上,所有人都大谈责任的问题,一直讲到没有什么好讲了为止。这就可以说,they had run it into the ground. 在下面这个例子里,一群抗议示威者也又类似表现。我们一起听报道: 例句-1:Protesters have been arguing for months that the mayor is a racist. They…

2015-02-11 美国习惯用语 – 864. give someone a run for her money

我最近一直在忙园艺俱乐部的事情。一年一度的玫瑰节要到了。周围地区很多园艺俱乐部都要大显身手,竞争相当激烈。我们俱乐部虽然规模不大,资金也不充沛,但是非常有创意,你可别小瞧我们哦。 这也让我想起了一个习惯用语,give somebody a run for one’s money. To give somebody a run for one’s money, 意思是对竞争对手构成挑战。我们俱乐部就打算在玫瑰节的比赛中挑战其它参赛俱乐部,绝不能让他们轻松获胜。We plan to give them a run for their money. 下面例子里的这个水手看来也是个不甘示弱的家伙。我们一起听听他是怎么说的: 例句-1:Parker loves to…

2015-02-05 美国习惯用语 – 863. rough and ready

我这个人,干什么事情都喜欢做好准备充分。谁知道昨天早上,老板突然通知我,两个小时内要做好一份新节目的展示报告。这就意味着我要马上搜集节目话题、筹划预算开支和人员分配,把相关信息综合起来。最后总算是完成了任务,虽然并不尽善尽美。这也让我想起了一个习惯用语,叫rough and ready. 形容词rough是粗糙的意思,ready的意思是准备好。Rough and ready连在一起,意思就是虽然有些粗糙简陋,但是可以用。我上面说的展示报告就是rough and ready, 虽然因为时间紧,报告做得不够精细,但是已经达到了目的。 我侄女是高中学生,她本来以为,申请大学只要考试成绩好行了,其实不然。 我们一起听听下面这位大学招生专家是怎么说的: 例句-1:Scores on standardized tests don’t completely show a student’s potential. They’re only a rough and ready guide. That’s why…

2015-01-27 美国习惯用语 – 862. mixed blessing

有时候,家里有钱也未必就是件好事。我老板Mr.Johnson的儿子,就是因为家里有钱,不仅不求上进,还三天两头惹事生非,在英语里,我们说born with a silver spoon in one’s mouth, 生在有钱的家庭,是一个mixed blessing. Mixed 意思是混合的。Blessing是恩惠、赐福的意思。Mixed blessing意思是福祸兼俱,有好处也有坏处的事情。 也就是说,出生在一个有钱的家庭,一方面,想买什么就买什么,不用担心钱的问题;但是另外一方面,孩子如果什么都有了,反而会失去自己去奋斗争取的动力。在下面这个例子中,一个父亲为什么会对女儿的美貌而大发感慨呢?我们一起来听听。 例句-1:Well, my daughter gets a lot of attention because of her beauty, but people are less…