Category: 美国习惯用语 (Words And Idioms)

2011-05-30 美国习惯用语 – 49. to stand on one’s own two feet, to throw oneself at someone’s feet

to stand on one’s own two feetto throw oneself at someone’s feet 在美国的成语和俗语中,有不少是围绕着”脚”这个字构成的,”脚”这个字在英文里就是 foot ,多数就是 feet。在美国的成语和俗语中,以 foot 或 feet 这个字为主的俗语为数还不少,它们的意思也各不相同。…

2011-05-30 美国习惯用语 – 48. to get a foot in the door, to be dead on one’s feet

to get a foot in the doorto be dead on one’s feet 美国的商品推销员在不很久以前还是挨家挨户地去推销商品,例如吸尘机、厨房用品、百科全书和圣经等。当一位家庭主妇听到敲门声,把门打开的时候,精明能干的推销员就会把一只脚先伸到门里边,这样可以避免在他还没有机会介绍他的商品之前女主人就把门关上了。这种挨家挨户访问的推销员现在几乎已经消声匿迹了,大多数推销员现在都靠电话来招揽生意。可是,把一只脚先伸到门里边这个说法却成了一个人们经常用的俗语了,在英文里就是: to get a foot in the door。…

2011-05-30 美国习惯用语 – 47. to bug someone, to louse up

to bug someoneto louse up 有一些美国成语和俗语和昆虫有关系。由于人们一般都很讨厌那些小虫子,所以和这些小虫子的名字有关的俗语大多数是贬意的。例如 ants in your pants,这是指坐立不安或不耐烦。另外还有 to have butterflies in one’s stomach,肚子里有蝴蝶飞舞,这是心里紧张的意思。 在口语里,人们往往把昆虫叫做”小虫子”,也就是美国人说的 “bug” 这个字。 Bug…

2011-05-30 美国习惯用语 – 46. ants in your pants, to have butterflies in one’s stomach

ants in your pantsto have butterflies in one’s stomach 科学家们说,昆虫,也就是我们一般说的小虫子,对人类有不少好处。到目前为止,科学家们已经发现的昆虫共有七十万种。世界上竟然会有这么多不同的小虫子,你可能会觉得难以相信。有些小虫子,我们还少不了它们,例如,蜜蜂传播花粉,使得植物得以繁殖。还有些虫子会杀害虫,在有的国家里,小虫子还能当食品。可是,尽管如此,大概喜欢蟑螂的人还是不多的。 美国的成语和俗语就可以反应出人们很讨厌那些生活在我们周围的小虫子。今天我们来向大家解释两个成语,都是和小虫子有关的。我们要讲的第一个俗语是 ants in your pants。 Ants 就是蚂蚁, pants 就是裤子。蚂蚁钻进了裤子,你可以想象是个什么滋味了。你肯定坐不住了。 Ants…

2011-05-30 美国习惯用语 – 45. cold feet, jump in and get your feet wet

cold feetjump in and get your feet wet 一个人在充满信心的时候往往就会无所畏惧,勇往直前。但是,当一个人对某件事感到胆怯的时候,他就会畏缩不前。我们经常可以看到一种情况:有的人对一件事开始的时候很有信心,很有把握。可是,事到临头就变得没有勇气了。在英文里有一个俗语是用来形容类似情况的,那就是 cold feet。 Cold 是冷的意思, feet 就是两只脚。 Cold feet 并不是在雪地里走而使你的脚很冷。Cold feet 是指临时上场感到胆怯。例如:…

2011-05-30 美国习惯用语 – 43. to put your best foot forward, to land on your feet

我们在一般情况下都不太会注意我们的脚,除非你感到脚痛或有什么其他毛病。可是,脚这个字,也就是英文里的 foot 却不时出现在美国成语或俗语里,有时我们的 foot 把我们引向成功,有时却给我们带来许多麻烦,这全在于我们怎么用这个字了。 比如说,你正在找工作,和某个公司约好了去面谈,或者你第一次要去和一位异性会面,这个时候你就想要给他们一个好印象。这在英文里就是to put your best foot forward。为了给人造成一个好印象,也就是说to put your best foot forward,你在去面谈前肯定会尽量把衣服穿得体面一些,在和人面谈的过程中脸上还老是笑容可掬。下面这个例子就是某人在给别人出主意,如何设法给招工的单位一个好印象: 例句-1:Better get a haircut…

2011-05-30 美国习惯用语 – 42. to go for broke, to go overboard

to go for broketo go overboard 大胆勇敢和鲁莽轻率之间的界线有的时候并不是很明确的。今天我们要讲的两个俗语就能够分清这两种不同的品质。首先我们要给大家介绍的一个俗语是 to go for broke。 To go for broke 的意思就是一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,也可以说是“孤注一掷”。体育运动员往往会遇到这种情况。下面就是一个例子: 例句-1: “The biggest auto…

2011-05-30 美国习惯用语 – 41. to go all out, to go though hell or high water

to go all outto go though hell or high water 大多数的人都很钦佩那些力量充沛、勇往直前的人。这种人为了达到目的而采取行动的时候毫不畏惧。在认定了目标以后,他们就会全力以赴。这种精神在英文里就是:to go all out。一本字典对to go all out的解释就是:以最大的决心和所有的力量去做一件事。 To go all…

2011-05-30 美国习惯用语 – 40. My heart stood still, heart-to-heart talk

从科学的角度来看,人的心就是人体内输送血液的重要部份。但是,对我们大多数人来说,人的心要比这意义深远的多,它不仅是维持生命所不可缺少的一部份肌体,而且也是人的各种感情的源泉。今天我们再来讲两个和”心”,也就是英文里的 “heart”这个字有关的习惯用语。首先,我们要讲的是:My heart stood still。我们上面已经说过,”heart”就是心, stood 就是 stand 的过去时,意思是站着, still 就是静止的、不动的。大家可能从字面上已经猜到 My heart stood still 的意思了。 My heart stood still…

2011-05-30 美国习惯用语 – 39. to have a heart, cross my heart

to have a heartcross my heart 人们一般认为,我们喜、怒、哀、乐各种感情的源泉是出自于心,因此”心”这个字出现在美国不少的成语和俗语中也就不足为奇了。在大多数情况下,人心显示出来的是人类感情善良的一面,例如慷慨。要是有一个人对你说: “Aw, come on — have a heart!” To have a heart 要是从字面上来解释那就会毫无意义了,因为每个人生下来都是有一颗心的。To have…

2011-05-30 美国习惯用语 – 38. pain in the neck, neck and neck

pain in the neckneck and neck 英语里有不少成语和俗语都是和人体各个部份的名称相联系的,有的和头,有的和眼睛、鼻子、手和脚有关的。今天我们再讲两个和脖子有关的俗语。第一个是 pain in the neck。Pain 这个字大家都知道是痛的意思。 Neck 是指脖子。但是,pain in the neck 并不是脖子痛的意思,pain in the…

2011-05-30 美国习惯用语 – 37. to break your neck, to stick your neck out

to break your neckto stick your neck out 美国人在讲话和写文章的时候经常用一些和人体各部份有关系的成语或俗语。今天我们要给大家介绍的两个习惯用语就是和脖子有关的。脖子在英文里就是:neck。 在美国英语里,有一些习惯用语都和 neck 这个字有联系的,但是它们的意思却各不相同。我们先来讲一个美国人经常用的、由 neck 这个字组成的俗语:to break your neck。 Break 这个字的意思是把什么东西弄断或打破。但是,to break…

2011-05-30 美国习惯用语 – 35. monkey business, to make monkey out of somebody

monkey business to make monkey out of somebody 当别人提到猴子的时候,你脑子里会出现一个什么形像呢?一般来说,人们认为猴子是一个很聪敏的动物,大家都喜欢观察它们,这是因为猴子的行动往往跟人很像。它们也确实和人一样有的时候很调皮、爱耍花招。美国的成语和俗语也反应了猴子的这些特点。今天我们要讲的两个习惯用语就是和猴子的特性有关的。我们要介绍的第一个俗语就是:monkey business。 Monkey 就是猴子的意思, business 是指做生意或办什么事。但是 monkey 和 business 两个字合在一起用的时候,它们的意思就变了。 Monkey business…