Tag: 美国之音英语教学

2011-05-29 美国习惯用语 – 07. blow up, blow out

blow up blow out 对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。难的是许多英语字和词汇有好几种不同的意思。就拿blow这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是“吹气”的意思吗?是的,但是这个字还有其他好些意思呐。它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。在美国大学生经常用的一本字典里,blow这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。我们今天来看一看两个和blow这个字有关的常用词汇。 第一个是blow up。Blow up这个词根据不同上下文可以作四种解释。最普通的意思是:用炸药炸毁什么东西。例如: 例句-1:”The retreating German army tried to blow up all the bridges on the Rhine River to stop the Allied troops from crossing…

2011-05-29 美国习惯用语 – 06. to hold water, water off a duck’s back, it makes my mouth water

to hold water water off a duck’s back it makes my mouth water 这一课里我们再要讲两个和水,也就是和 water 这个字有关的词汇。第一个是 to hold water。 To hold water 按字面解释当然可以说是“不让水漏出来”。但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。美国人经常说:”That excuse simply doesn’t hold water.”意思是:那个借口根本站不住脚。我们来举个例子: 例句-1:”The accused…

2011-05-29 美国习惯用语 – 05. in hot water, to throw cold water on sth

in hot water to throw cold water on sth 英语里有好些习惯用语都和“水”,就是water这个字有关系。有的用:hot water;还有的用:cold water or deep water。在英语里用这些词汇组成的习惯用语就和水一样普遍。但是,它们都有一个共同的特点,那就是它们一般都含有贬意。今天我们要向大家介绍两个用water这个字组成的习惯用语。第一个是:in hot water. In hot water的意思并不是“在热水中”。它的确切意思是指某人或某些人出境困难,遇到非常麻烦的问题了。举个例子来说吧: 例句-1:”Joe is really in hot water now — his girlfriend…

2011-05-29 美国习惯用语 – 04. doggy bag,sunny side up, over easy

在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。 Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说: 例句-1:”Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I’d like to take it home for my dog.”这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”…

2011-05-29 美国习惯用语 – 03. It goes in one ear and out the other

今天我们要讲两个和耳朵,也就是ear有关的成语。中国人经常说那些不听劝告的人对别人的话总是“一个耳朵进一个耳朵出”,把它们当作“耳边风”。美国也有完全相同的说法。他们是这样说的: “It goes in one ear and out the other.” 下面是一个父亲在说他的女儿: 例句-1:”I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the…