Author: VOA Learning English

2014-01-31 美国习惯用语 – 811. hook someone up

我一个朋友的孩子今年夏天要到美国。他是学音乐的,希望能在美国的音乐界积累一些经验。他的梦想是有朝一日成为一家唱片公司的主管。 巧的很,我不久前刚刚结识了两个搞音乐的年轻人,等我朋友的孩子到了,我一定介绍给他。在英语里,我们说这叫hook him up。大家都知道,hook是钩子的意思。To hook someone up,就是帮人穿针引线,不论是出于商业目的还是社交目的。这下你明白了,我朋友的孩子到美国后,I will hook him up with my friends in the music industry. 我就把他介绍给我那些音乐界的朋友认识。 对于某些行业,特别是音乐界或是电影界,入行是最难的一步。在下面这个例子中,一位已经小有名气的电影演员要把自己的经纪人介绍给一位年轻演员。让我们听听他是怎么说的。…

2014-01-22 美国习惯用语 – 810. off the hook

很多人擅长在大庭广众之下讲话,比如说婚礼或是生日宴会等场合。我可不行,还没说话,脸先红了。不久前,我的一个小师妹结婚,让我发表贺词,害得我好几天没睡好觉。后来她终于同意,让我帮忙安排婚礼,不用讲话了,真让我如释重负。 在英语里,我们说这叫off the hook. Hook是钩子的意思。Off the hook 脱钩,其实就是脱身,或是摆脱责任的意思。 这回你明白了吧,不用在小师妹的婚礼上讲话让我如释重负就可以说,I am off the hook. Off the hook, 这个习惯用语也可以用在非常严肃的场合下。在下面这个例子中,一名警察告诉刑警队长说,一名涉案嫌疑人已经不再是调查对象了。让我们听听他是怎么说的。 例句-1:We have confirmed…

2014-01-16 美国习惯用语 – 809. give as good as one gets

我星期五要跟一个老朋友出去吃饭。她现在是一家电视台的老总。第一次见她的人都会问,这么一个身材瘦小,讲话轻声细语的亚洲女子,怎么能在竞争如此激烈的领域里出人头地呢? 如果你了解她的性格,就不难理解了。今天我们要介绍给大家的习惯用语,形容她真是恰如其分:give as good as one gets. Give as good as one gets这个习惯用语的意思是毫不示弱地加以反击。你现在明白了吧,我那个朋友绝对不会受人欺负,因此才能在娱乐圈子里闯荡出一番天地。She gives as good as she gets. 大家肯定都听说过希拉里.克林顿。她是美国前总统比尔.克林顿的夫人,后来当选纽约州参议员,再后来又成了美国民主党的总统参选人。我们一起来听听下面这个政治问题分析员是如何评价希拉里的。…

2014-01-10 美国习惯用语 – 808. get a fix on

你喜欢看时尚杂志吗?现在的时尚,每季都在换,一会儿时兴鲜艳的颜色,一会儿又时兴复古的样子。幸亏我不是服装设计师,否则我肯定无法把握潮流的脉搏。 今天我们要介绍给大家的习惯用语是:get a fix on. Fix做为动词,有修理的意思,比如说fix the car修车。不过,fix也可以做名词,其中的一个意思就是定位,get a fix on这个习惯用语用了fix作为名词的定位的意思,指清楚地了解某些人或事。 你现在明白我为什么说自己不适合做服装设计师了吧?You wouldn’t know how to get a fix on…

2014-01-03 美国习惯用语 – 807. run the gauntlet

美国很多居民小区都设有小区委员会,别看编制不大,权力可不小。我有个朋友Amy,她家的小区委员会管得就特别宽,从各家各户房子的颜色到院子护栏的风格,都要经过审查。Amy最近想架个篮球筐,给儿子练球用,小区委员会专门就此开会,进行了激烈的讨论。这种情况在英语里叫:run the gauntlet. Gauntlet在中文里是夹击的意思。Run the gauntlet这个习惯用语的意思就是受到很多人的批判、指责或是攻击。所以说啊,这个词用在Amy身上特别合适。她为了给儿子装个篮球架子,就要接受小区委员会的严格审批。She had to run the gauntlet. 在下面的例子里,一名高中校长提出了一项看似平常的提案,结果却受到了很多人的围攻。我们听听看,这是为什么。 例句-1:When I proposed that our high school eliminate…

2013-12-27 美国习惯用语 – 806. beat someone at their own game

如今互联网这么发达,什么东西只要一放到网上,就会一发不可收拾。如果你突然发现,朋友没有经过允许,就把你的一张很丑陋的照片放到了网上,你会怎么做?我的朋友Jennifer就被同事这么捉弄过一回。她也不示弱,立即找出一张同事更丢人的旧照片,发给了更多的人。 这种做法在英语里叫:beat someone at their own game. Beat在中文里是打击的意思,game是比赛,游戏。Beat someone at their own game,就是以其人之道,还治其人之身的意思。 我的朋友Jennifer如法炮制,把同事一些见不得人的照片放到网上,让更多的人都看到,就可以说是, she beat them at their own…

2013-12-20 美国习惯用语 – 805. In full swing

我的一个朋友正在参加社区代表的选举。过去几个月来,为了帮他拉选票,我贡献了不少自己的时间,给选民打电话,还要登门拜访,分发资料。离投票的日子越近,我就越忙。形容目前的选举阶段,在英语里叫:In full swing. Full是全部的,彻底的意思,swing是摇摆。 In full swing 连在一起,就是进入高潮阶段,正在全力进行当中的意思。说到我朋友参加的选举,这个习惯用语恰如其分。The campaign is in full swing. 下面这位新郎的弟弟讲述了婚礼招待会的场面,让我们听听看。 例句-1:When the wedding reception began, it…

2013-12-12 美国习惯用语 – 804. to lay your cards on the table

在上次节目中,我告诉过大家,我的一个朋友因为没有工卡,所以想找那种能支付现金的工作。我告诉他,这么做太悬了,如果被抓住,不仅他自己,而且雇用他的老板也要倒霉。所以他最好坦白地告诉别人,自己没有工作许可,英语里有个习惯用语,专门指开诚布公地说明事实,叫:to lay your cards on the table. Lay, 是动词,放的意思。To lay your cards on the table, 就是摊牌,和盘端出的意思。我们也可以用put代替lay, 说 To put your…

2013-11-28 美国习惯用语 – 803. under the table

我有个朋友不久前从中国来美国旅游,后来想留下来。现在的问题是,他没有工作许可,所以不能合法工作。最好的办法当然是申请工卡。不过,美国其实也有不少非法移民,他们找的都是支付现金的工作,所以不用交税。 英语里有个习惯用语,专门指这种交易:under the table. Under the table在桌子下面进行的交易,也就是不能见人的,而且往往是非法的。 下面这个例子里的商人怀疑,他的竞争对手之所以很快就拿到了卖酒的许可,可能是私下里贿赂了管事的人。让我们听听他是怎么说的。 例句-1:I’ve been waiting for over a year to get a liquor license…

2013-11-22 美国习惯用语 – 802. from the ground up

我刚刚打电话约堂兄Jimmy周末来吃饭。我伯父以前是开干洗店的,Jimmy从小就在店里帮忙,什么都干,后来伯父退休了,就把店交给了他。说到这儿,让我想起了一个美国习惯用语,叫from the ground up. 大家都知道,ground是地面的意思。From the ground up这个习惯用语的意思就是从头开始,或是全部的,彻底的。刚才说到,我堂兄Jimmy从小就在干洗店里帮工,从头开始,学会了这个行当的方方面面。我们可以说, he learned it from the ground up. 在美国历史上,中西部地区的开拓是一段很有意思的篇章。让我们听听下面这段记载。 例句-1:Back in the 1860s,…

2013-11-14 美国习惯用语 – 801. for a song

我一直想买幅油画,挂在客厅墙上,可是这里卖的画儿都特别贵。星期天,我开车路过一个小区,几家人正在一起卖旧货。我一眼就看中了一幅特别好看的油画,卖主让我开价,我说50美元,本以为根本没戏,谁知他却一口答应。在英语里,我们可以说:for a song. 大家知道,song是歌曲的意思。For a song这个习惯用语的意思就是说买了便宜货。我最近才花了50美元就买了一幅很好的油画,就可以说,You picked it up for a song. 眼下,美国的房屋市场特别不景气,不过,这对买方,却是一个利好的消息。让我们听听下面的报道。 例句-1:The recent downturn in the U.S. housing…