Author: VOA Learning English

2012-06-28 美国习惯用语 – 283. go whole hog; the whole nine yards

我们今天还要讲由很普通的一个词组成的习惯用语。这个词是whole。Go whole hog。这儿有hog这个词。也许有人说因为hog解释”猪”,所以go whole hog意思一定和猪有关。不对。因为hog在好几百年前可能是银币的俗称,所以这个习惯用语是关系到钱的。 让我们通过下面这个例子试着理解go whole hog。它说的是一对克勤克俭的夫妇终于买了一辆豪华的Mercedes牌汽车的事情。顺便告诉大家Mercedes牌汽车是最名贵车子之一。 例句-1: My wife and I worked hard all our lives and put…

2012-06-28 美国习惯用语 – 282. fair shake; fair-weather friend; fair-haired boy

很多学英语的人都说,最难的就是一个看来简单的词可以有各种各样的含意。而当这个词再组成不同习惯用语的时候,那就更难上加难了。我们今天要讲的就是这样一个词:fair。Fair这个词常常解释”公平的”,或者”光明正大的”。 我们要讲的第一个由fair组成的习惯用语就带有这个意思。这个习惯用语是:fair shake。刚才说过fair这个词的意思常常是”公平正当的”。那么fair shake,是什么意思呢?这个习惯用语很可能出自于掷骰子赌博。赌友中的一个把骰子放在杯子里或者掌心中摇晃,然后把骰子掷向桌面比点数。掷骰子赌博的作弊办法五花八门。老练的赌徒都会提防摇骰子的人做手脚,一定要他正正当当地摇骰子。也就是fair shake。接下来我们要听一个例子,讲的是美国大选总统候选人的辩论。 例句-1: The candidates get a fair shake during the debates. They take turns being asked…

2012-06-28 美国习惯用语 – 281. there is going to be a devil to pay

今天我们还要讲两个带有devil这个词的习惯用语。我们上次学到devil就是魔鬼。在西方文艺作品里,与被称为罪恶之灵的魔鬼打交道总不会有好下场。魔鬼往往会用金钱、地位、美女等使你眼花撩乱,来引诱你上钩,到头来要你还债的时候就麻烦了。 今天我们要讲的第一个习惯用语就出自这儿。这个习惯用语是:There’s going to be the devil to pay. 这个习惯用语从字面意思看来就是:如果你和魔鬼作交易,你最终会自讨苦吃。但是这句话用在日常生活中又是什么意思呢? 让我们听下面这个例子,体会一下它的意思。这是哥哥在数落他莽撞的弟弟,因为弟弟刚才闯了祸,把爸爸的汽车撞坏了。好,我们来听这个例子: 例句-1: Oh, oh, Bill! Wait till dad sees what…

2012-06-28 美国习惯用语 – 280. raise the devil; devil’s advocate

今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个词:devil。它的意思是魔鬼。这可是个引起人们恶感的词。在基督教文化里,魔鬼是背叛上帝的邪恶之灵,但是被正义的天使打败,驱逐出天堂。从此魔鬼就在地狱称王,并成为人间的万恶之源。 今天我们要讲的第一个习惯用语是:raise the devil. Raise这个词有”惹起”,或者”使出现”的意思。那么从字面意思看来,raise the devil可不就是让牛鬼蛇神都出笼,闹得鸡犬不宁吗? 好,我们来听一个例子。这是一个公司经理在发脾气。让我们仔细听听raise the devil在这段话里是什么意思,还有这位经理为什么这样恼火? 例句-1:Ask Tom to come right now! I just found out…

2012-06-28 美国习惯用语 – 279. start from scratch; scratch the surface

今天我们要讲的习惯用语里都有一个主要的单词:scratch。很多人都知道scratch这个词的意思是抓、或者刨刮表面。你要是给蚊子叮了一口,你就会这样做:scratch your skin with your fingernails。就是你会用指甲去抓痒。也许不少人都知道这句很有意思的俗语:You scratch my back and I’ll scratch yours. 这句话直译就是:你给我搔背,我也为你抓痒痒。它风趣地表达了彼此帮忙、相互捧场的意思。Scratch在这里都当动词用,但是它也可以作名词,而且有新的含意。 一百多年前人们在赛前用棍子在泥沙跑道上划出一条直线,运动员就从这儿起步,所以scratch可以解释”起跑线”。我们今天要学的第一个习惯用语,就有这个名词。Start from scratch,也许很多人听了这个短语会想:它的意思不就是”从起跑线开始”吗?你先别忙下结论。我们先来听下面这段话,说的是鼎鼎大名的肯德基炸鸡店的发迹。你知道”肯德基炸鸡店”英文怎么说吗?Kentucky Fried Chicken。好,我们来听这段话。请注意start from…

2012-06-28 美国习惯用语 – 278. wing it; take sb. under your wing

今天我们来讲两个以wing这个词为主的习惯用语。我想你们都很熟悉这个词。它的意思是翅膀。自古以来,鸟的翅膀激发了人们不少美丽的幻想,而wing这个词也构成了许多习惯用语。今天要讲的第一个习惯用语是:wing it。我们刚才说过wing意思是翅膀。人们有时会梦想自己能长上一对翅膀,为了学wing it这个习惯用语就请你也假想一下你的双臂成了一对翅膀。这样你就能海阔天空、自由自在地四处飞翔,并且随着风云变幻而改变方向。 那么wing it究竟是什么意思呢?你也许已经注意到wing这个词在这儿不是名词,而是动词。另外我得告诉你的是这个短语是用来作比喻的,并不真是说长着翅膀在飞。为了让你领会wing it这个短语的意思我们要听两个例子。第一个例子。这是一个专门为华盛顿的政客撰写演讲稿的人在发牢骚。原因是他的上司演讲并不按照他精心撰写的稿子念。 例句-1: I don’t like my job. No matter how much time I spend on…

2012-06-28 美国习惯用语 – 277. life in the fast lane; go nowhere fast

今天我们要讲的两个习惯用语里都有一个关键的单词:fast。我们要讲的第一个习惯用语是:Life in the fast lane. 我想大家都知道fast这个词的意思是”快”,那么lane这个词是什么意思呢?一定有不少人会说这个词解释”小路”,”巷子”。对,但是fast lane的意思却是公路上的快车道。 上过高速公路的人都知道,最左边的那条车道是快车道。在这条车道上行驶你能超过别的车道上的车辆而遥遥领先,但是你也必须一刻不停地高速前进,否则后面的千军万马就会冲你而来。那么life in the fast lane是什么意思呢?请大家好好听下面这段话,说的是一个叫 Tom的年青人,请你边听边体会life in the fast lane究竟是什么意思? 例句-1: Tom is…

2012-06-28 美国习惯用语 – 276. sit on one’s hands; sit on the fence

今天我们再给大家介绍两个以sit这个字为主的习惯用语。大家都知道,sit就是坐。虽然我们要讲的两个习惯用语都以sit这个字为主,但是它们坐的地方却很不同。 现在我们先来讲第一个习惯用语。To sit on one’s hands. 要是按字面的意思直接翻译的话,to sit on one’s hands就是某人坐在手上。但是,我们现在讲的是习惯用语,to sit on one’s hands具有更深的意思。To sit on one’s hands这个俗语是出自文艺界。去看戏,或去参加音乐会的观众往往会用鼓掌的方式来对台上的表演表示赞许和欣赏。可是,要是演出的水平太低的话,观众就会sit on…

2012-06-28 美国习惯用语 – 275. Sitting pretty, To sit tight

今天我们要讲的两个习惯用语里都是以sit这个字作为关键的字。我们现在先来讲第一个习惯用语。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一个动词,意思就是坐下。Sitting就是 to sit这个动词的现在进行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作为一个习惯用语,它的意思并不是具体地说一个人坐在那里很漂亮。Sitting pretty作为习惯用语的真正含义就是一个人处于优势的地位;每各个方面的条件都对他有利。 这个说法是从二十年代开始的,当时有一首流行歌曲。名字叫:”I’m sitting pretty in a pretty little city.” 这个歌名的意思是:※我在一个漂亮的小城市里过得很好。§ Sitting pretty这个习惯用语可以用在生活的许多方面。比如说:你的朋友找工作找了很久,最后他找到了一个工资很高,而且也很稳定的工作。这时,你就可以说你的朋友终于sitting pretty。在美国,联邦政府雇员的工作长期以来一直比其他工作更为稳定。但是,现在美国政府要进行改革,这使得政府雇员很担心。下面说话的人就是在告诉我们为什么他们要担心。…

2012-06-28 美国习惯用语 – 274. play fast and loose; hard and fast

今天我们来讲两个以fast这个字为主的习惯用语。Fast这个字有几个解释。这次节目就可以说明这一点。但是,fast这个字最普遍的意思是:快。我们先来讲第一个习惯用语。To play fast and loose. 从字面上来解释,to play就是:玩,fast就是:快,loose用在这里,它的意思就是:轻率的,不介意的。 要是说一个人play fast and loose,那这个人就是不负责任的,靠不住的,因为他对周围的人毫不关心。要是信任这样的人那就是大错特错了。To play fast and loose这个习惯用语往往用在男女之情方面。比如说,谈恋爱的一方对对方并不十分真诚,而只是想利用对方。这种情况就可以说是to play fast and loose。下面就是一个例子: 例句-1:…

2012-06-28 美国习惯用语 – 273. one-liner; punch-line

在美国,讲笑话的市场很大。在笑话界也出了一些习惯用语。这些习惯用语也逐渐渗入一般人的日常生活用语。幽默是美国人生活当中的一个重要部份。也正因为如此,有很多人专门从事逗人笑的这个行业。 有的像中国的相声演员那样站在舞台上讲笑话,但是他们往往是单口相声,没有搭档的。美国电视上不断有连续性的闹剧。新闻记者也拿日常生活中发生的事来开玩笑。还有报纸上充满笑话的漫画。当然,美国还有世界闻名的讲笑话演员。其中之一就是鲍勃.霍普。他的专长就是讲简短的一句话来逗观众发笑。 这就是我们今天要讲的第一个习惯用语的意思。One-liner. One就是一,二,三的一,liner这个字是来自line,也就是一条线,或者是一行字,也可以说是一句话。One-liner,就是在line后面加上字母r。这就是指说一句话的人。从讲笑话的角度出发,one-liner就是讲很短的笑话。有的讲笑话的演员讲很长的笑话,但是one-liner是连续讲很短的笑话。 实际上,说简短笑话已经超越了文艺界的范围。下面就是一个例子。这是一个人在讲美国的政界人士。 例句-1: Some important politicians and businessmen keep a man on their staff just to write…

2012-06-28 美国习惯用语 – 272. no problem; have a nice day

有些词汇美国人每天都要讲,而且还可能要讲上无数遍。他们在办公室里用,在饭馆里,商店里以及其他任何场合都用这些词汇。所以有的人认为它们都成了老调,听都听腻味了。今天我们要讲的就是其中的两个。我们先来讲第一个。No problem. Problem就是有问题,有麻烦。No problem 就是:没有问题。No problem这个说法可以用在不同场合。首先,要是有人向你提出一个要求,你认为你能够,也愿意帮忙的话,你就可以说:No problem。意思就是:行,没问题。比如说,你妈妈让你在天黑以前把院子打扫乾净,你就可以回答说:No problem。我们来举一个例子吧。这是一个修汽车的人在对他的顾客说话。 例句-1: You want your car back by six o’clock, right? Hey, no…

2012-06-28 美国习惯用语 – 271. eat one’s words; from the word go

对于电台广播来说,没有任何东西比字更重要的了。无线电广播最重要的工具是由一个一个字组成的讲话。今天我们就要给大家讲解两个由字这个字组成的习惯用语。字在英文里就是:word。在英文里,由word这个字组成的习惯用语有的很有趣,有的可以把字给吃了。这跟中文里的”食言”很相似。 我们在这次节目里要讲的第一个习惯用语就是这个意思。请大家先听一遍这个习惯用语是怎么说的。To eat one’s words. 请大家注意,这里的words是多数。To eat one’s words当然不是真正地把字给吃了。To eat one’s words作为习惯用语,它的意思就是:食言,说了话,或做了保证不能实现。也就是一个人说了话不算数。有的时候,to eat one’s words可能会使自己很窘。比如说,一个人问朋友借钱,说好了一个礼拜以后还。但是,一个礼拜过了,他以为能收到的钱结果没有到,他只好去对那朋友说: 例句-1: Michael, I’m really embarrassed…

2012-06-27 美国习惯用语 – 270. walk down the aisle; walk the plank

今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。Walk就是走路的意思。我们要讲的两个习惯用语一个是好事。另一个是坏事。我们先来讲第一个吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。 西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。因此,to walk down the aisle就是结婚。我们来举一个例子。这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安那公主的婚事。 例句-1: Do you remember how the royal…

2012-06-27 美国习惯用语 – 269. wild and woolly; dyed in the wool

今天我们要讲的两个习惯用语都有一个共同的关键的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢绒。但是,wool在和其他字合起来成为习惯用语的时候,它就不一定跟羊毛或呢绒有任何关系了。我们今天要讲的第一个习惯用语就是如此。Wild and woolly. Wild and woolly的意思是:粗暴的,吵闹的,暴力的。Woolly这个字当然是来自wool,在wool 后面加上l和y这两个字母就成了形容词woolly。Woolly这个字开始使用是在美国建国初期。那时有不少人去开发西部,当时人们的态度很粗鲁,生活也很艰苦。 我们来举一个例子。有不少美国年轻人在举行聚会的时候喜欢放音乐,而且还把音量放得很大。这种情况经常会引起邻居的不满。下面就是一个人在抱怨住在他旁边的年轻人。 例句-1: The young people next door had a wild and woolly…